Читаем Рискованный флирт или Дракон моих грёз (СИ) полностью

- Не испугалась.

Зачем озвучивать очевидное? Но для Дэйва это наверное было важным, так как он уточнил:

- Почему?

- А чего пугаться-то? Красивый зверь из вас получился, господин Дэйв. Мощный такой, ширококрылый. И хвост длинный, что тоже немаловажно. Был бы куцый хвостик, смотрелось бы смешно, а так – прелесть просто.

Кажется, я его немного озадачила. Вон как уставился.

- Не ожидал, - признался мужчина, вставая и подавая мне руку. – Ты первая из прислуги, кто не сбежал с громким визгом.

- Они просто ничего не понимали в красоте, – авторитетно пояснила я. Припоминая, что еще совсем недавно сама относилась с опаской к его метаморфозам.

Дэйв чуть заметно улыбнулся.

***

Рану я обработала на совесть. Половину домашней аптечки извела, но привела в порядок руку. Заодно попыталась узнать, как он умудрился ее получить. Слово за слово и картина стала ясна.

Дэйв поклялся уладить ситуацию с домой Чарльза. И он ее уладил. Но будучи принципиальным человеком не стал расплачиваться деньгами, а просто призвал игроков к совести и чести. Естественно, игроки не желали становится совестливыми, поэтому Дэйв решил, что с такими людьми церемониться не стоит и силой забрал проигранные Чарльзом документы. Как вы понимаете, у дракона этих самых сил больше, чем у человека, поэтому и забирал он их в животной ипостаси.

-… они немного напугались и схватились за оружие, - Дэйв поморщился. – Вот результат.

- Надо было сразу остановить кровь, - сказала я, накладывая бинт.

- Не мог. Рана была слишком большой. Среди игроков оказался маг, я хотел вначале разобраться с колдовской составляющей.

- Разобрались?

- Да, в драконьем теле регенерация намного лучше, - пояснил Дэйв.

- О… Значит, я напрасно волновалась? Вы бы из моей помощи справились?

Он накрыл мои руки своей ладонью и улыбнулся.

- Ты очень помогла. Спасибо.

***

Дэйв напомнил, что не следует трепаться на каждом углу, что он – дракон. Я тут же пообещала молчать, хотя подозревала, что многие это и так знают, а если не знают, то догадываются. Не со всех же Дэйв успевает брать магическую клятву, правильно?

Мы переоделись, привели себя в порядок и, дождавшись когда утро станет не таким пугающе ранним, спустились в гостиную.

- Алиса, пожалуйста, отнеси нашему соседу эти документы. Я немного не в форме сейчас, - пояснил Дэйв, протягивая конверт. – Да и тебе там задерживаться не следует. Считай, что сегодня выходной, возвращайся и ложись спать. Все-таки ночь выдалась непростой.

- Хорошо, господин Дэйв. Не волнуйтесь, все сделаю как надо, - улыбнулась я и отправилась осчастливливать Чарльза.

В доме Ильмон еще все спали. Точнее спал хозяин и несколько слуг, которым не надо было подниматься с рассветом. Я зашла через заднюю дверь и, кивнув удивленной кухарке, направилась прямиком в спальню к кузену.

- Чарльз, пора вставать! Хорошие новости! – едва постучавшись, я распахнула дверь. - Ой…

«Ой» вышло тихим и виноватым. Вместо Чарльза на кровати лежала кудрявая девица в весьма вызывающем (по меркам здешнего мира, конечно) белье и таращила глаза.

- У нас пополнение? – вопросила она. – Вы, госпожа, только смотреть или участвовать тоже будете? Господин Ильмон оплачивал только до утра!

Я растерянно ступила назад.

- Э-э…

- Алиса? – Чарльз вышел из ванной. И если до этого он выглядел довольным, то увидев меня тут же покраснел. – А ты что тут делаешь?

- Продолжение будет стоить дороже! Слышите? – перебила его девица и недовольно поджала губы.

- Никаких продолжений, одевайся и уходи, - грубовато велел Чарльз, кидая в ее сторону несколько монет. – Алиса, не хочешь выпить кофе внизу? Как понимаешь, моя комната сейчас немного не подходит для бесед.

- Да, конечно. Я просто хотела поскорее сообщить хорошую новость и не подумала, что ты можешь быть не один. Извини, пожалуйста, - еще раз повторила я и отправилась в гостиную.

О небеса, Чарльз так смутился… Мне было очень стыдно за несдержанность. Чарльз молодой свободный мужчина и естественно мог ночевать ни один, как же я об этом не подумала?

Морриган принес кофе и сообщил, что все посторонние уже ушли. При этом так радостно улыбался, словно давно хотел намекнуть хозяину, что приглашать в отчий дом дам легкого поведения не совсем уместно, но не решался. А с меня взятки гладки.

Чарльз спустился еще через десять минут. Полностью одетый, побритый и все такой же смущенный.

- Извини, - вновь повинилась я, глядя на кузена. – Я не должна была врываться.

- Да чего уж, - он вздохнул. – Ты в тот момент напомнила мне мать, она точно так же заходит в комнату. Я представил, какой был бы скандал, если бы они вернулись из путешествия и увидели в моей постели шлюху, - поморщился Чарльз. - Так что я даже благодарен, ты не даешь расслабляться.

- И все же извини, мне совестно.

- Мелочи. Лучше расскажи, как поживает наш любезный Мариус Дэйв? Удовлетворил ли любопытство по поводу моей прекрасной кузины? – он улыбнулся.

- Могу с уверенностью сказать, что его интерес возрос еще больше, - я отставила чашку в сторону и протянула Чальзу конверт. – Держи.

- Что это?

Перейти на страницу:

Похожие книги