Читаем Ритмико-дословный перевод Корана полностью

89 9 И с самудянами, в скалах ущелья ведших дробление?

89 10 И с Фараоном, который имел Пирамид строение?

89 11 Все они творили в стране преступления,

89 12 И множили там развращения.

89 13 Излил на них Господь плеть мучения.

89 14 Истинно, Господь твой ведёт наблюдение!

89 15 Человек, когда для испытания Господь его

Дает ему почёт, и шлёт ему достаток

Он говорит: “Господь мой меня почтил!”

89 16 Когда ж для испытания Господь его,

Соразмеряет его долю,

Он говорит: “Господь мой меня оскорбил!”

89 17 Нет! Но вы не чтите сироту!

89 18 Не побуждаете кормить бедноту!

89 19 Наследство бездумно вкушаете вы!

89 20 К богатству любовью сильнейшей полны!

89 21 Нет! На Земле станут складки равны, равны!

89 22 Придет твой Господь и ангелов ряды, ряды!

89 23 В тот день доставят взорам Ад.

И вспомнит Человек своей жизни уклад.

Но для чего, ведь дни его прошли.

89 24 Он скажет: О если бы для Жизни (как мыслитель)

Для добрых дел был истинный ценитель

89 25 В тот день не накажет его ни одно творение,

89 26 И не свяжет его ни одно творение.

89 27 О душа, доверьем озарённая!

89 28 Вернись же к Господу довольная, удовлетворенная!

89 29 Войди как Мой служитель!

89 30 Войди же в Райскую обитель!


92 1 Клятва Ночью, её темным покрытием Земли.

92 2 И клятва Днём, когда предметы становятся видны.

92 3 И клятва тем, что Мужчина и Женщина сотворены.

92 4 Истинно, разным стараниям принадлежите вы!

92 5 Кто был осторожным и приносил дары,

92 6 Кто правдой счел Слово красоты

92 7 Тому облегчим путь к Успеху Мы!

92 8 А кто был скуп и жил без нужды,

92 9 Кто не поверил в Слово красоты

92 10 Тому предпишем Тяжести нести!

92 11 Когда он упадёт, ему в его богатстве опоры не найти.

92 12 Истинно, на Нас лежит ведение по Правому пути.

92 13 Истинно, миров Последнего и Первого хозяин Мы.

92 14 И вы огнём пылающим предупреждены!

92 15 Горит в нем лишь только несчастный владелец беды,

92 16 Который не верил и отошел от верного пути.

92 17 И будет осторожный отстранен от адовой жары,

92 18 Кто приносил свое богатство для достижения чистоты,

92 19 Не требуя ни у кого награды за свой порыв души

92 20 Кроме желанья лика Господа великой Высоты.

92 21 И будет он доволен – его старания благи.


1 1 С именем Бога, Милостивого, Милосердного!

1 2 Слава Богу, Господь народов Он!

1 3 Он Милосердный, Милостив во всём.

1 4 Владыка Он над Судным днём.

1 5 Тебе мы поклоняемся, Тебя о помощи зовём,

1 6 Веди нас правильным путём,

1 7 Дорогой тех, кто счастьем* одарен,

Не тех, кем прогневлён; не тех, кто на пути кривом!


81 1 Когда для определенного Солнца наступит мрака окружение,

81 2 И когда звезды потеряют своё свечение,

81 3 И когда горы придут в движение,

81 4 И когда верблюдицы с ношей лишатся наблюдения,

81 5 И когда будет зверей всех скопление,

81 6 И когда будет морей переполнение,

81 7 И когда будет душ соединение,

81 8 И когда зарытую живьем коснется вопрошение

81 9 «За какой же грех ее постигло умерщвление?»,

81 10 И когда Свитков будет средь людей распространение,

81 11 И когда для неба наступит исчезновение,

81 12 И когда Геенне прикажут воспламенение,

81 13 И когда Рая будет приближение -

81 14 Узнает душа к чему её было стремление!

81 15 Нет! Клянусь чередою планет!

81 16 Движение и удаление – их элемент!

81 17 И клятва ночью, когда она темнее!,

81 18 И клятва утром, когда дыханье озаряет свет!


81 19 Ведь это слова посланника – он чтим,

81 20 Он обладает мощью у Владыки Трона, что непоколебим

81 21 Властительного там, доверием он храним,

81 22 И ваш товарищ бесом не охвачен,

81 23 На ясном горизонте он виделся с ним.

81 24 На Сокровенное он не является скупым,

81 25 И это не слово дьявола, проклятье над ним.

81 26 И вами путь куда назначен?

81 27 Ведь это – воспоминание народам любым,

81 28 Для тех, кто желает идти путем прямым.

81 29 Но вы не пожелаете того без желания Бога, Господа народам любым.


111 1 Пропали руки Абу Ляхаба и жизнь постигло завершение.

111 2 Не помогло ему богатство и дел приобретение.

111 3 В жарком огне ему назначено горение,

111 4 А жене его – дров ношение.

111 5 На шее её веревка, создающая трение*.


87 1 Имя Господа Всевышнего святи!

87 2 Он тот, кто создал и устроил всё с Небес и до Земли,

87 3 И тот, кто размерил, направил по пути,

87 4 И тот, кто дал лугам расти,

87 5 Потом превратил в горстку темной травы…

87 6 Мы дадим тебе читать, и не забудешь ты,

87 7 Кроме того, что Бог желает. Он знает что открыто, и что останется в тени.

87 8 И ниспошлем мы легкость твоему пути.

87 9 Когда Напоминание полезно, ты людям его помяни!

87 10 Вспомнит тот, в ком опасения сильны,

87 11 А отстранится владелец несчастной беды.

87 12 Он тот, кто в Великом Огне влачит свои дни.

87 13 Там ни смерти, ни жизни ему не найти.

87 14 Счастлив достигший чистоты -

87 15 Кто поминал Господне имя и чьи молитвы соблюдены.

87 16 Но, мирскую жизнь предпочитаете вы!

87 17 А ведь грядущая лучше и дольше, сравни!

87 18 Истинно, слова эти в Свитках Первых изречены -

87 19 В свитках Авраама и Моисея они.


74 1 О, Сокрытый*!

74 2 Вставай и донеси призыв (открытый)!

74 3 И возноси: «Господь – Великий!»

74 4 Очисть одежды, (если грязью покрыты)!

74 5 И кары избегай же ты!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика