Русский язык формировался под содержательным, нравственным, стилистическим влияниями главной книги – Библии и особенно Евангелия, псалмов, молитв, литургических текстов.
В большинстве хрестоматий имели место разделы до 50 страниц, напечатанные по церковнославянском языке.
В XX в. мало осталось людей, знающих церковнославянский язык, кроме духовенства. Их речь даже в светских ситуациях и поныне отличается своеобразием манеры, произношением, отчасти лексикой и фразеологией.
В речи же светских языкопользователей славянизмы сочетались с народно-поэтическими элементами, стилем пословиц, старинных песен, былин, отчасти – литературы VIII – начала XIX вв.
Особенности духовно-нравственной речи:
1) речь неторопливая, без повышенных тонов, размеренная, ритмичная, лишенная эмоциональных взрывов, рассудительная, реже – поучительная;
2) отлично отработанная лексика с неподчеркнутой, умеренной артикуляцией звуков речи, едва заметной склонностью к северно-русскому оканью;
3) сравнительно частое цитирование хорошо известных в народе библеизмов, крылатых
слов из Евангелия и других христианских книг, причем эти цитаты, как правило, органически вплетаются в авторский текст говорящего;
4) синтаксис речи четкий, размеры предложений не слишком велики, обычно округлены, интонационно завершены.
Очень высоки требования культуры речи, соблюдения нормы, она ориентирована на светские критерии, но в отдельных случаях используются специфические формы.
В духовных, богословских учебных заведениях уделяется внимание постановке голоса, пению, интонациям, тембру, заучиванию на память огромного количества текстов и их выразительному чтению, а также готовности памяти в определенный момент «подать» нужные крылатые слова.
Ценности языка сохраняются в старинных переводах Евангелия.
Особое место в духовной жизни верующих принадлежит исповеди, т. е. таинству, к которому вряд ли применимо слово «красноречие». Исповедь
– это самораскрытие, раскаяние, покаяние, самоочищение через правдивое признание в плохих поступках, мыслях, намерениях.Это школа правдивости, искренности, нравственного очищения и личности, и всего общества.
41. Деловая речь
Деловая речь
преобладает в деятельности государственных служащих министерств, муниципалитетов и департаментов.Эти категории людей тяготеют к информационным аспектам речи, теории и практике речевой коммуникации, на первый план выдвигаются следующие тезисы:
1) интересы дела, логика, юридическая образованность, корректность, полное отсутствие сантиментов;
2) слушающий, партнер в деловых отношениях – это объект речи (устной, письменной), от которого зависит успех дела, и он должен ощущать удовлетворение;
3) говорящий как инициатор общения должен держать нить разговора в своих руках, не уступать ее партнеру;
4) если слушающих несколько, говорящий должен знать позиции каждого и свою речь направлять не только всем, но и каждому;
5) говорящий не должен забывать, что в паре «говорящий – слушающий» он находится в невыгодном положении, «самораскрываясь» перед слушающим. Говорящий вынужден идти на риск в своем «самораскрытии», а слушающий имеет возможность взвесить свое дальнейшее поведение;
6) в то же время слушающий, анализируя речь говорящего, должен решить такие задачи: чему можно верить – чему нельзя; есть ли в речи говорящего второй план смысла, если есть – в чем он состоит; какие из предложенных условий ему выгодны или хотя бы приемлемы для него, как инициатор переговоров, т. е. говорящий, к нему относится.
Оба участника переговоров должны успеть четко выделить информацию в речи друг друга, оценить ее сточки зрения новизны, достоверности, перспектив использования, вероятной эффективности этого использования. Причем все перечисленные задачи должны быть решены в условиях острого дефицита времени и в сопровождении вежливых улыбок и этикетных речений.
Все это требует знания психологии человека, менеджмента, маркетинга, рекламы, теории управления, аналитических умений и прогнозирования. Обычно в деловом общении могут быть выделены следующие этапы: предварительный, прогностический, юридический, этап итогового взвешивания и, наконец, принятия решения, подписания акта (контракта, договора).
Язык служебной документации должен соответствовать традициям официально-делового стиля литературного языка. Основные особенности официально-делового стиля
– это точность и языковой стандарт. Эти черты отражаются в оформлении деловых бумаг: характере композиции, расположении частей текста, выделении абзацев, рубрикации, шрифте и т. п. Характеристики делового текста:1) четкая целевая установка;
2) четкое определение предмета обсуждения;
3) указание участников делового контакта, даты, времени и места;
4) соблюдение юридических норм;
5) однозначность терминов и формулировок;
6) отказ от аллегорий, метафор, изобразительных средств, которые могут привести к неточному пониманию текстов, жесткое соблюдение норм литературного языка, официально-делового стиля.
42. Судебные дискуссии