Читаем Ритуал Испытания полностью

- Ты можешь получить его вуаль, но ты никогда не сохранишь его. Это я тебе обещаю! - С презрительной усмешкой она обратилась к Герцогине. - А ты, Герцогина Рейнард, заполучила сегодня врага. Предупреждаю.

Старая женщина подобралась со всем достоинством столетий Рейнардов.

- Вы угрожаете мне, Графа?

- Думайте, как хотите. - С этим Клаудин вылетела из дома, хлопнув за собой дверью.

Потребовалось несколько мгновений, чтобы утихло эхо грохота.

Во внезапной тишине Герцогина повернулась к Грин.

- Итак, думаю, все прошло лучше, чем ожидалось.

Резкий смешок вырвался у Грин.

- Ох, отменно!

- Ты думаешь, она послужит причиной многих проблем?

- Форус вращается вокруг Аркеуса?

- Хмф. Тогда мы должны взять ее на себя.

Грин поднялась и обошла вокруг стола, чтобы обнять старую Герцогину.

- Нет, Аня. Я возьму ее на себя. Одна.

- Но я…

- Шшшш. Не возражай. Ты действительно представляешь, что мне предстоит? Я знаю ее методы.

- Ты говоришь, что я не ровня этой визгокрылке? - Герцогина высокомерно приподняла аристократическую бровь.

- Интеллектом ты более чем достойный противник для нее, но это может зайти далеко.

Анины плечи опустились.

- Ты права. Я доверяю тебе, моя девочка. Всегда. Я помогу тебе любым способом, который тебе потребуется.

- Я знаю. И по тем же самым причинам я рассчитываю, что ты расскажешь мне, если она любым способом побеспокоит тебя.

Согласна.

- Хорошо. - Грин потянулась и закусила губу, размышляя, что делать следующую очередь.

- Что такое?

- Сейчас я должна сказать Джорлану. - Она скрыла чрезвычайное возбуждение от этого задания.

Аня тихонько захихикала при виде выражения ее лица.

- Хммм… Если ты думаешь, что было трудно с Клаудин…

- Я могу справиться с Клаудин. Твой внук это совершенно другая история.

Аня засмеялась.

- Иди сейчас, я видела, как ты один на один схватываешься со всем Домом Лорд и побеждаешь.

- Как я и говорила, твой внук совсем другое. - Хихиканье Ани сопровождало Грин до двери, когда она отправилась на поиски своего в-скором-будущем-имя-носящего. По-другому известного, как пламенный дракон.

Она размышляла, не был ли разрядный шторм меньшей из двух проблем.

Вскоре она обнаружила, что он даже близко не подошел ко второй.

<p>Глава 5</p>

Грин нашла его спешивающимся с Кли возле фонтанов позади дома.

Аня сказала ей, что Джорлан часто катается на своем Кли, Сабире, по утрам. Но сначала Грин приняла ванну и переоделась в частую одежду, раздобытую Биллингс. По крайней мере, она не должна встретиться с ним в обугленной, пропахшей дымом одежде.

Джорлан спешился, явно удивленный видеть ее так рано в поместье Рейнардов. Он никак не мог знать, что на самом деле она прибыла в середине ночи.

Он вытер испарину со лба и похлопал своего только что успокоившегося Кли.

Он бешено скакал на Сабире. Безрассудство Джорлана, дикие скачки являлись любимой темой для разговоров в Слое. Мужчина неподобающе рисковал, намного выходя за рамки приличий. Несмотря на это порицающие слова часто сопровождались вздохами желания.

- Маркизель… Грин, как приятно видеть вас здесь. Он одарил ее широкой приветственной улыбкой, сверкнув великолепными белыми зубами в солнечном свете. Озорная ямочка заиграла на его щеке, делая его совершенно невозможно привлекательным для такого раннего часа.

«Он не долго будет улыбаться», - подумала Грин. Мужчина снял рубашку и повесил ее на седло Кли. Склонившись над фонтаном, он сунул голову под брызги. Потом отдернул ее, выпрямляясь и позволяя капелькам воды скатываться по шее и груди. Потом обернулся к женщине, пробежав пальцами по мокрым волосам и зачесывая их назад. Вода искрилась на ресницах, черными полумесяцами обрамляющие его светло-голубые глаза.

Грин никогда в своей жизни не видала такое естественной красоты. И сейчас это принадлежало ей.

- Я должна кое-что сказать тебе, Джорлан. Можем мы куда-нибудь уйти поговорить наедине?

Джорлан приподнял бровь, окидывая ее чувственным взглядом из-под угольно-черных ресниц.

- Конечно, - прошептал он.

Было ясно, что он совершенно ошибочно истолковал ее просьбу как желание поэкспериментировать чуть больше. И ни в малейшей степени не протестовал, как она заметила, получая какое-то удовольствие от его реакции.

Она надеялась, что у нее хватит сил защитить его, когда потребуется.

- Мы можем снова пойти к сетчатому пруду. Пойдем. - Естественным жестом он взял ее за руку и повел через сады. Грин изумилась, как горяча его хватка, как уверена. В его большой руке полностью скрылась ее маленькая, но пожатие не было подавляющим. Оно было успокаивающим и правильным.

Он привел ее к той же самой скамье, которую они делили в тот день, и усадил рядом с собой.

- И о чем же таком важном вам необходимо мне сказать? - он наклонился ближе, подвигаясь ближе к ней.

Прохладная капелька упала на ее уста. Его зрачки расширились, когда он заметил это. Медленно он протянул руку и кончиком пальца скользнул по ее нижней губе, стирая воду.

- Простите меня, - прошептал он огрубевшим голосом.

Грин схватила его запястье, останавливая движение.

- Я должна что-то показать тебе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза