Три новых пьесы Вуди Аллена о непостоянстве чувств. Три очень смешных трагедии.
Драматургия / Юмор / Прочий юмор / Стихи и поэзия18+Риверсайд Драйв
Занавес открывается. Пасмурный день в Нью-Йорке. Может быть, легкий туман. Сцена представляет уединенное местечко на берегу Гудзона — где-нибудь в районе Западных 70—80-х улиц. Отсюда, облокотившись на парапет, можно наблюдать за судами и смотреть на Нью-Джерси на том берегу.
Джим Свейн — писатель, ему лет сорок пять. Он нервно расхаживает по набережной, то и дело поглядывает на часы, звонит по мобильному телефону, но номер не отвечает. Понятно, что он кого-то ждет.
Джим потирает озябшие руки, проверяет, не начало ли моросить, и, возможно чувствуя, как пробирает сырость, поплотнее запахивает куртку.
Затем на набережной появляется здоровенный небритый бродяга и не спеша направляется в сторону Джима, явно приглядываясь к нему. На вид они ровесники. Бродягу зовут Фред.
Чем ближе он подходит, тем сильней его присутствие нервирует Джима, который не то чтобы боится, но чувствует себя неуютно в безлюдном месте наедине с угрюмым громилой. Вдобавок Джим очень рассчитывал, что свидание, на которое он пришел, обойдется без свидетелей. Наконец Фред обращается к нему.
Ф р е д
. Дождливый денек.Изморось.
Даже, я бы сказал, хмарь. Изморось и мгла.
Д ж и м
. Угу.Ф р е д
Д ж и м
Ф р е д
Д ж и м
. Любопытно.Ф р е д
. Не то слово. Вы не думали, что было бы, если б она текла в обратном направлении?Д ж и м
. Как-то не доводилось.Ф р е д
. Хаос. Сумятица. Роняешь кепку, и ее уносит не в океан, а в Покипси.Д ж и м
. Н-да... Действительно.Ф р е д
. Бывали в Покипси?Д ж и м
. Что?Ф р е д
. Не бывали в Покипси?Д ж и м
. Я?Ф р е д
Д ж и м
. Почему вы спрашиваете?Ф р е д
. А что такого? Нормальный вопрос.Д ж и м
. Бывал ли я в Покипси?Ф р е д
. Ну да.Д ж и м
Ф р е д
. Ну, не бывал и не бывал — чего так нервничаете?Д ж и м
. Послушайте... Мне надо кое-что обмозговать.Ф р е д
. Вы сюда редко захаживаете, верно?Д ж и м
. А что?Ф р е д
. Просто любопытно.Д ж и м
. Что вам нужно? Хотите сшибить подачку? Нате, держите доллар.Ф р е д
. Секундочку. Я всего лишь спросил, часто ли вы тут бываете.Д ж и м
Ф р е д
. Ну вы и денек подгадали.Д ж и м
. Откуда я знал, что будет такая гнусь?Ф р е д
. А что, прогноз не слушаете? Ничего себе. По-моему, как ни включишь, только о погоде и говорят. Вот скажите: вас на Риверсайд Драйв очень беспокоит порывистый ветер в Аппалачах? Нет, в самом деле, достали.Д ж и м
. Ваша правда. Ну что ж, было приятно побеседовать.Ф р е д
. Гляди-ка, какой туман — Джерси почти не видно.Д ж и м
. И слава богу.Ф р е д
. Согласен. Я тоже не в восторге от Джерси.Д ж и м
. Я шучу. Это просто...Ф р е д
. ...хохма? Треп?Д ж и м
. Легкая ирония.Ф р е д
. Могу вас понять.Д ж и м
. То есть?Ф р е д
. Учитывая, как я сам отношусь к тамошнему университету...Д ж и м
. Откуда я знаю, как вы к нему относитесь?Ф р е д
. И лучше вам не знать.Д ж и м
. Угу. Н-да. Ну что ж... Теперь мне надо сосредоточиться.Ф р е д
. Когда она должна прийти?Д ж и м
. Что-что? Прошу вас, ступайте.Ф р е д
. У нас свободная страна. Я имею право стоять и глазеть на Нью-Джерси, откуда захочу.Д ж и м
. Безусловно. Только не надо со мной разговаривать.Ф р е д
. Можете не отвечать.Д ж и м
Ф р е д
. И что скажете?Д ж и м
. Что вы пристаете. Нарушаете общественный порядок. Попрошайничаете.Ф р е д
. Вот смотрите: допустим, я беру ваш мобильник и бросаю в воду. Через двадцать минут он будет в Атлантическом океане. Но если бы течение шло вспять, его отнесло бы в Покипси. Кстати, я не ошибся? В Покипси или в Территаун?Д ж и м
Ф р е д
. Где останавливались?Д ж и м
. В Покантико-Хиллз. Я там жил одно время. Все?Ф р е д
. Теперь они переименовались в Сонную Лощину. Приманивают туристов.Д ж и м
. Понятно.