Ф р е д
. В честь этого дерьма про Икабода Крейна. Смотрели? Сонная лощина, Рип ван Винкль... {1}Все заботятся только об упаковке.Д ж и м
. Послушайте. Мне правда нужно собраться с мыслями...Ф р е д
. Бросьте, давайте потолкуем о литературе. Вы ведь писатель.Д ж и м
. Откуда вы знаете?Ф р е д
. То есть? Мне ли не знать.Д ж и м
. Ну вы же не по костюму догадались?Ф р е д
. А это считается костюм?Д ж и м
. Чем плохо — твидовый пиджак с вельветовыми штанами?Ф р е д
. Жан-Поль Сартр сказал: после тридцати человек отвечает за свое лицо.Д ж и м
. Это сказал Камю.Ф р е д
. Сартр.Д ж и м
. Камю. Сартр сказал, что профессия накладывает отпечаток: у официанта становится походка официанта, у клерка — жесты клерка. Потому что люди мечтают стать вещами.Ф р е д
. Но вы-то не стали.Д ж и м
. Стараюсь.Ф р е д
. Конечно: вещью быть безопасно — вещи не умирают. Приговоренный стоит у стенки и мечтает слиться с ней, раствориться среди камней, стать прочным, вечным — иными словами, жить, быть живым.Д ж и м
Ф р е д
. Отлично. Когда?Д ж и м
. Сегодня я целый день занят...Ф р е д
. Ну, не сегодня. Можно вместе позавтракать — я свободен всю неделю.Д ж и м
. Честно говоря, пока не представляю.Ф р е д
. Я написал забавную вещицу по мотивам Ирвинга.Д ж и м
. Какого Ирвинга?Ф р е д
. Вашингтона Ирвинга. Мы же говорили об Икабоде Крейне.Д ж и м
. Я думал, мы закончили.Ф р е д
. История такая: Икабод Крейн обречен вечно носиться по лугам и долам, держа башку под мышкой. Он был немецким солдатом, его убили на войне, теперь он — всадник без головы.Д ж и м
. Он был гессенским кавалеристом.Ф р е д
. И вот он прискакивает в дежурную аптеку, и голова говорит: у меня дикая мигрень. Аптекарша отвечает: вот, пожалуйста, две таблетки суперсильного экседрина. Тело платит и помогает голове запить лекарство. Следующая сцена — тем же вечером, позже. Всадник едет по мосту. Голова говорит: знаешь, я просто заново родилась — мигрень как рукой сняло. И от этих слов телу становится грустно. Оно понимает, что здорово влипло: ведь если мигрень начнется у него самого, то, не имея головы на плечах, от нее уже не избавиться.Д ж и м
. Как тело может понимать?Ф р е д
. Кого это интересует?Д ж и м
. Как кого? Вполне резонный вопрос.Ф р е д
. В том-то и вся штука. Вы неплохо строите сюжет, диалог, но вам не хватает вдохновения. Поэтому вы и вынуждены полагаться на меня. Хотя в последний раз вышло не очень ловко.Д ж и м
. Что вышло? О чем вы?Ф р е д
. О деньгах. О скромном гонораре и подобающем месте в титрах.Д ж и м
. Послушайте: у меня важная встреча...Ф р е д
. Знаю, знаю — она опаздывает.Д ж и м
. Ничего вы не знаете и знать вам не надо.Ф р е д
. Я понимаю: у вас рандеву, я вам тут ни к чему. Так давайте закончим с делом — и меня нет.Д ж и м
. С каким делом?Ф р е д
. Вы еще скажите, что все это сущий Кафка.Д ж и м
. Да уж куда там Кафке.Ф р е д
. Думаете? А что же это? Постмодернизм?Д ж и м
. Что вы хотите?Ф р е д
. Мой процент и имя на афише. Я понимаю — фильм уже вышел, сейчас поздно менять титры, но я хочу получить свою долю, а имя надо будет вписать при допечатке копий. Я не претендую на половину, но надеюсь на справедливость.Д ж и м
. Вы рехнулись? С какой стати я должен с вами делиться?Ф р е д
. С той, что я дал вам идею.Д ж и м
. Дали идею?Ф р е д
. Вернее — вы сами взяли.Д ж и м
. Взял вашу идею?Ф р е д
. И у вас впервые в жизни купили сценарий. Картина, вроде, имеет успех — так что я хочу получить то, что мне причитается.Д ж и м
. Я не брал ваших идей.Ф р е д
. Джим, кончай.Д ж и м
. Это вы кончайте. И я вам не Джим.Ф р е д
. Хорошо. Джеймс. Сценарий Джеймса Свейна. Хотя все зовут тебя Джимом.Д ж и м
. Откуда вы знаете, как меня зовут?Ф р е д
. Знаю. Слышал.Д ж и м
. Где? Когда?Ф р е д
. Джим Свейн, угол Семьдесят восьмой и Централ-Парк Вест. Личный автомобиль "БМВ", номерной знак ноль-ноль-ноль-ноль-один, конечно-конечно, тщеславие тут ни при чем... — Это у Джимми Коннерса {2}четыре ноля-один, а не у тебя: видал я, как ты пытаешься попасть ракеткой по мячику. Так что даже не думай мне вешать лапшу.Д ж и м
. Вы что, следили за мной?Ф р е д
. А та чернявая мышка и есть твоя Лола?Д ж и м
. Моя жена отнюдь не мышка!Ф р е д
. Ладно, ладно, не мышка. Только зубки, как у грызуна.Д ж и м
. Она очень красивая женщина.Ф р е д
. Это дело вкуса.Д ж и м
. Слушайте, как вы смеете!Ф р е д
. Она не узнает, клянусь.Д ж и м
. Вы говорите о моей жене. О женщине, которую я люблю.Ф р е д
. И поэтому гуляешь?Д ж и м
. Что?