Читаем Рижский редут полностью

Луиза как раз ходила в лавки за хлебом, вином и овощами. Возвращаясь, она издали увидела у дверей дома толпу и карету с зарешеченными окнами. Поняв, что произошло, она кинулась к дому, чтобы разделить участь своих любимых. Она подбежала – и окно второго этажа распахнулось, в окне стояла Эрмина де Буа-Доре с маленькой дочкой на руках. Она хотела спасти ребенка и бросила его вниз, надеясь, что добрые женщины поймают девочку. Но дитя попало в руки Луизе. Луиза и Эрмина обменялись одним-единственным взглядом! И Эрмина улыбнулась ободряюще, что означало – беги, спасайся, живи! Луиза, прижимая к себе плачущую девочку, кинулась наутек… Когда из дома выбежали злодеи, никто из соседей не выдал Луизу, и она с ребенком смогла скрыться. Имя девочки было Камилла. Камилла де Буа-Доре. Последняя из рода Буа-Доре. Это – я! Теперь вам понятно?

Она замолчала. Мы избегали ее взгляда. Собственно, мне почти сразу было понятно, кем окажется эта девушка. Даже Артамон, и тот не изъявил удивления, услышав наконец имя своей возлюбленной.

– Мои родители, старший брат и старшая сестра погибли на эшафоте. Младшие братья пропали без вести – их увезли вместе с родителями в тюрьму, откуда они уже не вышли. Луиза пробовала узнать о них – бесполезно! Но вы не знаете Луизы… это сердце, которое умеет любить и ненавидеть с неслыханной силой… Луиза любила моего брата, любила так, как только это возможно в шестнадцать лет! После его смерти ее сердце окаменело. Она знала лишь одно: предатель должен погибнуть. Но на руках у нее была я, и она, даже узнав от соседей, кто привел якобинских прихвостней и указал им все входы в дом на улице Сен-Дени, не могла ничего предпринять – ведь Эрмина, которую она любила как мать, безмолвно умоляла ее спасти свое дитя! А дитя это было – сестра ее возлюбленного! Луиза поклялась, что вернется и отомстит, и с этой клятвой она скрылась из Парижа, переодетая мальчиком. За плечами она несла корзину, в корзине спала я. Она рассказывала мне о нашем бегстве, и я все это видела внутренним взором, я не могла это помнить – но воспоминания оживали во мне! Луизе удалось добраться до какого-то из германских княжеств, и там Господь сжалился над нами.

Тут лицо Камиллы просветлело. Улыбка тронула и уста Артамона, который был словно музыкальный инструмент, из которого слова девушки извлекали не просто звуки, а чувства. Отчаяние и ярость, одушевлявшие ее речь, отражались на Артамоновом лице, то набирая силу, то слабея – едва ли не в соответствии с голосом Камиллы, звучавшим то громче, то тише.

– В Париже проживало несколько семейств русских аристократов, которые уже в девяносто третьем году ухитрились перебраться в Германию. Луиза случайно увидела на улице графа и графиню Ховриных, они еще в сравнительно спокойное время несколько раз наносили светские визиты маркизу и маркизе де Буа-Доре. Она кинулась к ним, стала называть имена, рассказала об ужасной судьбе их знакомцев. Русские господа не могли ее вспомнить, да и немудрено – кто станет обращать внимание на дочь кормилицы, занимающую место, между горничной и чтицей книг на сон грядущий? Луиза не унималась, она принесла меня и показала графу с графиней. Они увидели сходство мое с отцом и братом, но подлинной уверенности у них все же не было – ведь все мои документы остались в Париже. Луиза валялась у них в ногах, умоляя взять меня в Россию. Это были единственные люди, которые могли помочь.

И граф сказал: «Даже если эта девочка не дочь моего приятеля, покойного маркиза де Буа-Доре, грешно оставлять беспомощного ребенка. Бог вам судья, мадмуазель, если вы солгали. В нашем доме найдется кусок хлеба для этого дитяти».

Луиза пришла в восторг от этих слов и объявила, что возвращается в Париж. Ей было шестнадцать лет – не тот возраст, когда юной девушке следует путешествовать в одиночестве. Граф и графиня выслушали ее, поняли, что она собирается отомстить Лелуару и погибнуть, и постарались отговорить ее от поспешных и опасных действий.

«Дитя мое, – сказала графиня, – девочка привыкла к вам и будет без вас страдать. Бедная малютка нуждается в вашей заботе. Вы поедете с нами в Санкт-Петербург. Французы рано или поздно опомнятся. Вы вернетесь в Париж тогда, когда это будет не столь опасно для вас, и тогда расквитаетесь с предателем».

Так мы с Луизой оказались в российской столице.

Сперва мы жили в графском особняке из милости. Графине нравилось рассказывать в своем салоне, как она спасла двух юных француженок. Она даже возила нас к Наталье Петровне Голицыной, дом которой стал местом сбора французского дворянства, бежавшего в Россию. Но, к сожалению, Луиза не встретила там никого, кто бы узнал ее и подтвердил, что я дочь маркиза де Буа-Доре. Ховрины уже стали сомневаться, правильно ли они поступили, но христианское милосердие не позволяло им избавиться от нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Алексея Суркова

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука