Читаем Робби полностью

Что испытала Лиз, когда узнала, что Робби пошел на свидание? Сложно сказать. Будто тонкая невидимая игла проткнула ей живот, а горло сдавило стальными обручами. Она пыталась ругать себя за глупость и необоснованность своих маленьких тихих надежд, но это не помогало. Обручи держали, игла колола. Однако Лиззи нашла в себе силы ответить и даже пошутить. Поэтому сейчас она поднималась по незнакомой глухой лестнице в незнакомую забегаловку чтобы забрать своего не-парня от похотливой девицы. И все это вместо того, чтобы просто послать Робби в задницу.

Поднявшись на верх, Элизабет вышла в красно-рыжий зал. Как здесь можно проводить вечера? Темно, как в подвале, вычурность интерьера давит тяжелым грузом, а если напиться, то можно возомнить себя обитательницей французского борделя середины позапрошлого века. Элизабет прищурилась и пробежала взглядом по залу. Людей собралось достаточно. Место пользовалось популярностью. Роберта она заметила не сразу, а когда заметила — злорадно хохотнула: его рыжий стог волос сливался со стенной. Наверняка, он и сам это знал. Брюнетка, сидящая напротив, что-то рассказывала, бурно жестикулируя над почти пустым бокалом вина, в то время как сам Малыш был заметно напряжен. Его пальцы барабанили по крышке стола.

Лиз нашла свое отражение в маленьком зеркале на стене, поправила шапку, глубоко вдохнула и ринулась в бой. Пора спасать беднягу. Роберт заметил ее приближение сразу. Его поза, до того скованная и зажатая, почти неуловимо изменилась, плечи опустились, глаза Малыш воздел к потолку. Радовался. Возносил хвалу создателю. Лиззи остановилась возле стола, уперла кулаки в бока, и попыталась сделать самый злобный вид, на который была способна.

— Ну надо же! — воскликнула она.

Робби не растерялся.

— Ягодка? — его синие глаза расширились от ужаса.

— Ты клянешься мне, что пойдешь в паб с друзьями, а сам…

Люди за соседним столиком переглянулись и без лишней скромности уставились на театральную сцену. Как-то Лиззи не подумала о зрителях…

— Ягодка, это не то что ты подумала, — выдал Роб самую банальную фразу из всех банальных фраз.

— Я не понимаю, — удивленно округлила яркие губы брюнетка. — Роберт, ты же говорил, что у тебя никого нет!

— Он так говорил?! — почти взвизгнула Лиз, удивляясь способности собственного голоса.

Наверное, именно так она верещала бы, если бы имела на рыжего засранца хоть какие-то права. На самом деле ей почти не приходилось эмитировать.

— Э-эм, я не говорил… — пробормотал Робби.

Посетители еще за двумя столиками перестали делать вид, что увлечены едой. Брюнетка чуть не выронила бокал.

— Но ты согласился пойти со мной! — воскликнула девица.

— Но я не сказал, что у меня никого нет…

Лиззи закрыла глаза руками и издала горестный всхлип. Очень правдоподобный.

— Нет, я так больше не могу. Я прощала тебя десятки раз… Можешь не возвращаться домой. Не открою…

И с этими словами она развернулась на пятках и пулей полетела к выходу. Элизабет старалась не думать, какой идиоткой выглядит в глазах всех посетителей. Весь зал перестал жевать и провожал ее взглядом. Плевать. Ее миссия была исполнена. Сейчас все дело за самим виновником трагедии.

— Ягодка! — услышала Лиз, уже свернув за угол.

Дальше она не побежала. Остановилась, прижалась к стене и несколько раз глотнула воздух, который вдруг закончился в легких. В образовавшейся тишине зала было слышно, как громко отодвинулся стул, как застучали шаги несмотря на мягкий ковер. Через мгновение Робби оказался рядом. Ромео догнал Джульетту. Он хитро ухмыльнулся тем краешком губ, в котором поблескивало кольцо, взял Лиз за руку и потащил к выходу. Слов не говорил. Боялся быть услышанным? Но, сделав несколько размашистых шагов, затормозил. Ему в грудь почти врезалась откуда-то взявшаяся официантка.

— Поздравляю, что отделались, — заговорщицки прошептала девушка, мило улыбнувшись сначала Робу, потом — Лиз.

Роберт с опаской оглянулся, потом снова перевел взгляд на официантку.

— Сколько я должен за ее вино? — тихо прогудел Малыш.

— Нисколько, расплатится сама.

Он похлопал себя по карманам свободной рукой, вытянул бумажник, отпустил Элизабет и достал несколько купюр.

— Возьмите, — протянул он деньги. — Это вам. Чаевые.

Официантка залилась краской. В этот момент Лиззи почувствовала с нею некое родство. Когда становишься объектом благородства Роберта Дадли, теряешь контроль над собственной расцветкой.

— Не стоит, — пробормотала девушка, прижав к себе поднос.

Он деньги не убрал. Повернулся к Лиз, протяну купюры теперь уже ей, и серьезно сдвинул брови.

— Ягодка, положи девушке деньги в карман. Я не могу ее лапать.

Лиз вскинула одну бровь. Какой воспитанный джентльмен! То есть идти на свидание при живой подружке он мог! Но она не стала озвучивать свои мысли. Молча потянулась к деньгам… однако их тут же перехватили.

— Не нужно пихать в карман, — пробурчала девушка, почти комкая бумажки. — Я сама… Спасибо…

— Вам спасибо, — довольно улыбнулся Роб, снова схватил Лиззи за руку и потянул на улицу.

Она начинала привыкать, что он ее все время куда-то тянет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заново

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену