Читаем Роберт Джонсон и Орден Золотой Лилии полностью

Историк обнял замученную даму, которая, кажется, нервничала особенно сильно, ожидая разговора с человеком, который видел Оливера последним.

Глава 13 Хоть кто-то готов помочь

Роберт постучался в дверь. Никого не было. Он постучался еще сильнее и сказал на ломаном испанском: «Откройте, я к Сантаверне».

Через какое-то время дверь открылась, и оттуда показался полный мужчина средних лет. Разглядеть черты его лица было невозможно из-за полумрака на улице.

– Роджерс? – спросил незнакомец.

– Да, я Мэри Роджерс, – ответила дама, стоявшая рядом.

– Наконец-то вы прибыли, – тихо, но радостно произнес мужчина по-английски, – проходите в дом.

Гости вошли в неприветливое здание и пошли за хозяином. Он жил на первом этаже в маленькой квартирке. Диего зажег свет, и под потолком загорелась одна-единственная лампочка, просто висевшая на проводах. В квартирке был диванчик, стол, кровать и узкий шкаф.

– Скажите, мой отец так и не объявился? – спросила Мэри.

– Нет, к сожалению, не появился, как и его напарник, – заявил Сантаверне, – я обратился к нашему участковому, он должен был передать полиции нашего района Кахамарка, но пока я не услышал результата. Думаю вам, сеньорита, все расскажут. Вы ведь его дочь, а я никто для него, просто человек, которому сеньор Роджерс доверился.

Мэри дрожала, ей было страшно и тяжко, ведь проделав такой большой путь, она так и не получила вести об отце. На глазах наворачивались слезы. Джонсон обнял Роджерс и сказал:

– Мы все узнаем из полиции, а сейчас время для ужина и сна, я устал, и ты устала, сядь.

Героиня села на диванчик и опустила глаза вниз.

– Сеньорита, не падайте духом, – сказал Диего, – завтра я отведу вас к полицейскому. А сейчас я могу угостить вас скромным ужином.

Хозяин достал откуда-то лепешку и нечто кашеобразное, что должно по идее намазываться на хлеб.

Уставшие и голодные герои съели бобовую пасту с лепешкой и спросили, где можно переночевать. В этой однокомнатной квартирке нельзя было уместиться втроем.

– Через три дома есть хостел, я вас отведу, там моя знакомая работает, я ее попрошу вас приютить, – ответил Сантаверне.

Диего отвел путешественников в этот «хостел», который представлял собой трехкомнатное общежитие-ночлежку. Одна комната была свободна, туда и поселили героев. Наконец, можно было спать хотя бы на кровати, а не на соломе или старой подстилке. Мэри начинала ценить даже самые минимальные удобства, ощутив, каково приходится бедным слоям населения Южной Америки.

Рано утром героев разбудили чьи-то шаги. Это обитатели соседней комнаты встали с кроватей. Вслед за ними поднялись и Роберт с Мэри. Они пошли к дому Сантаверне, чтобы получить информацию о месте, где можно позавтракать и о том, где находится полицейский участок. Диего видимо еще спал, поэтому дверь открылась не сразу. Хозяин квартирки спросил: «Вам понравился вчерашний ужин? Если нормально, тогда можете им же и позавтракать».

– Да, сойдет, – ответил Джонсон.

После завтрака Мэри причесалась, глядя в старое потускневшее зеркало, стряхнула с одежды пыль и грязь, готовясь к походу в полицию.

– Мы хотим пойти в полицию прямо сейчас, – заявил Роберт, – вы можете нам помочь?

– Да, думаю, могу. Я провожу вас, а сам побегу на работу, – сказал Диего.

– Кем вы работаете? – спросил Делавэр.

– Врачом, если точнее, зубным врачом, но иногда приходится оказывать всякую помощь.

– У вас мало врачей или много травмоопасных профессий? – спросил Джонсон.

– У нас много преступников, – прошептал Сантаверне, – будьте бдительнее.

– Ладно, а полиция у вас нормальная? – спросил тихо историк.

– Наш местный полицейский совершенно не заботится о порядке, а вот капитан Аритос – прекрасный человек, он занимается преступностью всего округа Кахамарка, – сказал Диего, – чтобы вы понимали, это большая территория, и он просто не успевает за всем следить. Но хотя бы пытается. Вам надо к нему. Попроситесь к Мигелю Аритосу.

– Мы не владеем испанским, мы не сможем объясниться, – заявила Мэри.

– Это плохо. Ладно, я помогу вам и сам все объясню. Ваш отец, сеньорита, щедро заплатил мне, попросив выполнять все, что он скажет, а также все, что скажете вы.

«Откуда у моего отца взялись деньги? – удивилась дама, – он вроде не выигрывал в карты и не находил кладов».

Герои пошли в полицейский участок, который представлял собой маленькую конторку, в которой сидел мелкий по званию полицейский и его помощник – худосочный юноша, видимо не годный для физического труда.

– Доброе утро, сеньор Маркиладо, – любезно обратился Диего, – помните, я подавал заявление о пропаже американских граждан две недели назад?

– А, это вы, сеньор Сантаверне, – ответил полицейский.

Он был крупным, совершенно неприметным и по виду недалеким, больше походившим на охранника, чем на участкового.

– Я обратился к капитану Аритосу, но пока ничего. А это я так понимаю, родственники этих пропавших? – спросил Маркиладо, кивнув в сторону стоявших в проходе американцев.

– Да, эта сеньорита – дочь пропавшего гражданина США, а сеньор – ее сопровождающий, – объяснил Диего, – я прошу вас, скажите, как они могут найти капитана Аритоса?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения