Читаем Родом из Святой Руси полностью

Родом из Святой Руси

Настоящая русская семья, пережившая трагедию богоборчества на протяжении многих лет. Настоящая любовь, готовность на самопожертвование. Девушка из этой семьи собирается замуж – и вдруг узнаёт, что в 1938 году дед её жениха расстрелял двух её дедов-священников…

Нина Николаевна Гайкова

Религия / Эзотерика18+

Нина Гайкова

Родом из Святой Руси


Вступление.

Повесть посвящается всем жертвам безбожной власти,

от веры, от совести не отрекшимся.

Наверное, всё здесь написанное – некий итог, который каждый в жизни подводит сам. А ещё – попытка соединить, «пересечь» русские судьбы. Многое, из того, о чём здесь рассказано, взято из жизни – и, поверьте, прежде всего то, что кажется самым невероятным, невозможным, особенно в начале повести. Жизнь может «придумать» такое, что никакой человеческой фантазии не под силу.

Всё в повести рассказанное – это попытка представить в конкретных образах нашу многострадальную историю, особенно трагедию многолетнего безбожия, которое, к великой скорби, стало для кого-то «генетическим».

И, конечно, самое главное – показать величие духа тех, кто не отрёкся от веры, от «ошельмованных» безбожной властью близких – а такие люди, к счастью, были – и было их немало! Не отрёкся во времена чудовищного лихолетья, когда «иудин грех» стал для многих нормой существования. Для многих, но не всех – иначе никогда бы не возродиться Церкви, никогда бы не возродиться России.

Конечно, многое показано, скорее, символически, так никто и не ставил цели отражать житейские подробности. Главное то, о чём сказано выше. То, что главные герои всегда старались жить «по законам» Высшей Нравственности, а не «показной» морали.

И потому все положительные образы собирательные, вернее, даже – «соборные».

Начинается повествование с 1993 года, а завершается 2018. В целом же охватывает оно больше века – но увидеть это несложно. Потому и «пересекаются» пути вымышленных героев с героями реальными – с теми, перед которыми можно и должно преклониться!

В повести много имён – но только у героев положительных. Те же, которые от совести отреклись, не названы никак. Ведь имя, в Святом Крещении наречённое, – связь с Миром Духовным. А потому большинство имён дано не для запоминания, кроме имён самых главных героев, конечно, а именно ради этой связи с Духовным Миром.

И ещё: нашу русскую душу ни один жанр «вместить» не может – потому в нашей литературе жанры и роды нередко «перемешиваются». Оттого и названо всё описанное не просто повестью, а именно «русской» повестью. Не роман же в самом деле – а эпилог просто необходим.

И, конечно, в жизни многострадальной Родины нашей так много всего соединилось, пересеклось», «переплелось», что ни в какой книге не расскажешь!

Итак, представляю на суд.


Часть первая. Род захудалый.

Глава первая. Беспросветная тьма нелюбви.

Аркадию не везло с детства – можно сказать, с самого рождения. По крайней мере, сколько себя помнил. В семье любовь, как говорят в народе, и не «ночевала». В доме давно воцарился мрак «нелюбви», в котором всё доброе, светлое, радостное мгновенно растворялось, угасало, умирало, едва переступив порог.

Цветы на окнах увядали, прожив несколько дней – иногда несколько недель – но не больше. Один раз за много лет собаку завели, которую Аркадий очень любил, потому что хоть кто-то в доме умел любить и радоваться жизни. Членом семьи считал! Да только однажды, вернувшись из трёхдневной поездки, привычного радостного лая Аркадий не услышал. И навстречу никто не выбежал… Отец сказал, что убежала любимица сына во время прогулки – и найти её не смогли. Да только Аркадию не верилось. Сами, наверное, и постарались, чтобы «найти её не смогли»! Просто избавились от лишних хлопот – потому что любить, заботиться, отдавать душевные силы, не ожидая выгоды, – такие понятия в сознании родителей, особенно отца, явно, «не помещались». Бывает, что у человека совершенно отсутствуют способности к живописи или математике. А у этих не было никаких «задатков» доброты. Отца даже чужие собаки «ненавидели». Безгрешных созданий не обмануть! …

С исчезновением собаки угас последний лучик любви и радости – остался только беспросветный мрак ненависти – а уйти некуда…

А мать!!! И сейчас, и раньше она словно «отыгрывалась» на сыне за то, что лет до шести много болел – и потому пришлось ей оставить перспективную работу. Непонятно только, чем же он виноват, что болел?! Специально что ли, на зло?! Другие матери для детей не меньше делали – да со свету их за это не сживают…

Что же касается отца, то Аркадий никогда не мог понять, зачем тот вообще женился! Понять, зачем ему сын! Ещё же было совершенно непонятным, непостижимым, зачем эти двое столько лет вместе в созданном ими же «аду»! Ведь и родителями-то стали не в восемнадцать – по глупости, а в двадцать семь! Эти мучительные, неразрешимые «зачем» постоянно преследовали Аркадия…

Когда читаешь «Войну и мир», не может не вызывать недоумения, не возмущать, что у графини Ростовой старшая Вера была «нелюбимой дочерью»! Да разве вообще- «по природе» возможно не любить своих детей, сколько бы их ни было?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика