— Мы должны встретиться с ним, — решил Луис. — Пора подумать об американском рынке.
Тинто кашлянул, казалось, он чувствует себя неловко.
— Не знаю, как и сказать, но лучше сразу все объяснить. Он хочет познакомиться только с Рафиллой. „Блю кадиллак“ не интересует ваш дуэт.
— Что ж, тогда мне не о чем с ними говорить, — решительно заявила Рафилла. — Пусть поищут кого-нибудь еще.
— Рафилла… — начал Тинто.
— Все! Хватит! — оборвала она, откинув назад длинные волосы.
Тинто обратился за поддержкой к Луису, но тот только пожал плечами.
— На сегодня это все дела? — резко спросила Рафилла. — Если так, то мы идем купаться. Не хочешь ли устроить себе выходной и пойти с нами, Тинто?
Расстроенный менеджер покачал головой.
Взявшись за руки, Рафилла и Луис вышли из офиса и направились к красной спортивной машине Луиса, которую Рафилла подарила ему недавно на двадцатишестилетие.
Люди с любопытством оборачивались на них, ведь они — местные знаменитости. Для встречных мужчин и женщин они олицетворяли молодость и славу.
Какая-то секретарша, спешившая на обед, попросила у Луиса автограф, протянув ему журнал с его фотографией.
Луис улыбнулся и спросил ее имя.
Рафилла обратила внимание: девушка покраснела, и отметила про себя, что она смотрит на Луиса, как на существо высшего порядка.
— Этой женщине хочется твоего тела, — мурлыкнула Рафилла, дразня Луиса, когда они отошли.
— Да, но оно уже принадлежит другой, дорогая.
— А то я не знаю!
Почему-то они не пошли купаться, а вернулись домой и занялись любовью. Джон Джон гостил в эти выходные у друзей, поэтому вечер пятницы плавно и приятно перешел для них в субботнее утро.
Рафилла проснулась рано и решила удивить Луиса, приготовив завтрак. Кулинарка она была неважная, но уж приготовить яичницу с ветчиной и помидорами Рафилла была вполне в состоянии. Накинув на себя только футболку и собрав волосы сзади в хвост, она отправилась на кухню, тихонько напевая про себя.
Луис спал голый, и на кухню он зашел, не потрудившись одеться. Его крепкое тело отливало бронзовым загаром, черные волосы взъерошены.
— Мне кажется, я тебя люблю, — сказал Луис, потупив взгляд.
В подтверждение своих слов он обнял ее сзади, и его руки скользнули под футболку.
О яичнице уже никто не вспоминал. Да и зачем им нужна была пища, когда они могли наслаждаться друг другом?
БОББИ МОНДЕЛЛА
1986
— Мистер Монделла?
Голос шел откуда-то издалека.
— Мистер Монделла, вы меня слышите?
Что за идиотский вопрос? Он ничего больше не может делать, кроме как слышать. Он лежит на больничной кровати, забинтованный с головы до ног. Даже глаза закрыты. Ему вкололи морфий, а он все равно чувствует глубокую, непроходящую боль.
— Мистер Монделла, — озабоченно произнес доктор, — вы меня видите?
— Увижу, когда с меня снимут эту проклятую повязку, — пробормотал Бобби.
— Но ведь повязку сняли, — сказал доктор. — Вы меня не видите, а? Не видите… не видите… не видите… не видите?..
Он резко сел на кровати, обливаясь потом. Снова этот кошмар. Боже, он не может спать, все время вспоминается ужас того рокового дня год назад.
„Я слепой, — беспомощно подумал Бобби. — Я слепой, черт побери. И никому нет до этого дела…“
Дрожащей рукой он потянулся за бутылкой бурбона, которая теперь постоянно стояла возле его кровати. Настольная лампа с глухим звуком шлепнулась на пол.
— Черт! — воскликнул Бобби, ощущая свое бессилие.
В комнату поспешно вбежала девушка, которую он нанял на работу неделю назад. Звали ее Сара. У нее был приятный голос, во всяком случае, лучше, чем у тех, кто работал до нее. Занимала она должность личного помощника, но до Сары никто долго не задерживался на этом месте, к тому же все они ужасно раздражали Бобби. Непосредственно перед Сарой эту должность занимал мужчина. Этот „брат милосердия“ просто грабил Бобби, воруя его одежду, а по ночам он приводил в дом женщин, и Бобби слышал, как они занимались любовью. Сукин сын.
— С вами все в порядке, мистер Монделла? — спросила Сара тревожно.
— Да. Все хорошо.
„Нет, детка. Ничего хорошего. Моя жизнь разбита, и единственное желание у меня сейчас — положить конец этой дурацкой игре. Я больше не могу“.
— Возвращайся к себе и ложись спать, — резко приказал Бобби.
— Ничего страшного, вы меня не разбудили, — ответила Сара ласково. — Давайте я приберусь, а то здесь беспорядок.
Бобби ощутил ее запах — запах мускуса, смешанный с легким ароматом духов. От предыдущей женщины-помощницы, бывшей медсестры, пахло лекарствами.
— Не беспокойся насчет беспорядка, — сказал Бобби. — Лучше принеси мне новую бутылку.
— Но сейчас глубокая ночь, мистер Монделла, — напомнила Сара.
Отчаяние еще сильнее охватило Бобби.
— Ну и что, черт побери? Ночь, день — думаешь, для меня есть разница?
Сара не сдавалась.
— И все же сейчас вам надо хорошенько выспаться.
Господи! Теперь в помощницы ему попалась праведница. Наверное, собирается отучить его от алкоголя и вернуть к жизни. Нет уж, спасибо!