Он подхватил меня на руки и понёс вдоль улицы, а следом за нами потянулись горожане, бурно обсуждая увиденное. На берегу остались лишь гвардейцы из пожарной команды, тащившие багры…
Когда мы добрались до Королевского Полумесяца, я заметила, что вместе с камзолом мой муж потерял и сапоги. Лойл, который тоже находился на набережной, уже сбегал за врачом, и как я ни сопротивлялась, меня переодели в сухое и заставили выпит успокоительных капель.
- Ты не понимаешь, - горячилась я, когда Гилберт умолял меня прилечь и отдохнуть после пережитого потрясения. – Пойми, мне надо поговорить с мамой… Это такой удар для неё…
- Я лично поговорю с ней, - Гилберт почти насильно уложил меня в постель. – И буду очень деликатен, не волнуйся.
- Хотя бы сапоги надень… - успела сказать я, прежде чем уснула.
Когда я проснулась, была уже ночь. Через распахнутое окно доносилось соловьиное пение, на столике горела свеча, а у постели, в кресле, дремала мама. Стоило мне пошевелиться, она сразу проснулась.
- Как ты? – одновременно спросили мы друг у друга.
- Что ни делается, всё к лучшему. Граф Бранчефорте мне всё рассказал. Это лучший конец для Аделарда. Его тело ещё не нашли, но твой муж пообещал, что не станет предавать эту историю огласке. Даже королю не сообщит подробностей.
Мама обняла меня, и я, как в детстве, уткнулась ей в плечо, плача навзрыд.
Когда я немного успокоилась, она принесла влажное полотенце и вытерла мне лицо, спокойно рассказывая о своих планах:
- Граф Бранчефорте был так любезен, что пригласил нас со Стеллой пожить в его столичном доме, пока вы будете в отъезде. Конечно, Стелле будет полезно переменить обстановку, особенно после этого жуткого скандала с чернокнижниками, но ты уверена, Рокси, что поехать в свадебное путешествие в эту дыру, в Тобермори – хорошая идея? По мне, лучше бы вы уехали на южное побережье, там климат мягче, и нет такого ветра…
- Ты совсем не печалишься по нему? – тихо спросила я.
Мама задумалась, а потом улыбнулась и потрепала меня по щеке:
- Это неважно. Важно, что у тебя всё сложилось, как нельзя лучше. Ничто так не радует сердце матери, как счастье её детей. Если ты счастлива, то и мне хорошо, Роксана. Надеюсь, - она скромно опустила глаза и сложила руки на коленях, - надеюсь, что скоро я буду присутствовать на крестинах маленькой Мод Бранчефорте.
- Мама! – воскликнула я, не зная, смеяться или плакать.
- А я ведь сразу говорила, что он безумно в тебя влюблён, - сказала она заговорщицки. – Я это с первого же взгляда поняла.
Дверь открылась, и заглянул Гилберт.
- Входите, входите, милорд, - радушно пригласила его мама. – Тем более, я уже ухожу. Мне надо немного поспать. А вам есть что обсудить, - она наклонилась ко мне и со значением прошептала: - Отказывайся от Тобермори! Настаивай на Пьяццо-Поло! Там шикарный курорт и в сезон куча важных лиц. Заодно заведёшь полезные знакомства, чтобы пристроить Стеллу…
- Ты неисправима, - сказала я, горячо её расцеловав.
Когда мама ушла, муж сел на край кровати, держа мою руку в своих руках.
- Итак, вы решились на служебный подлог, - сказала я строго. – Скрываете правду от его величества?
- Король меньше знает, лучше спит, - перефразировал Гилберт известную поговорку. – Не волнуйся. Мы назовём это не служебным подлогом, а заботой о монархе. Его величеству не нужны печальные подробности, это плохо влияет на пищеварение. Мы же не желаем зла королю?
- Не желаем, - признала я и добавила: - Спасибо. И за Стеллу тоже.
- Не благодари, - сказал он, переплетая пальцы с моими. – Когда почувствуешь себя лучше, то сразу уедем. Тобермори? Или, всё-таки, южный берег?
- Мама успела и здесь, - произнесла я, качая головой. – Конечно, Тобермори! Надо же узнать, кому понадобилась ракушка морского бога!
- Вот это уже мистер Ронбери, - с удовольствием произнёс Гилберт. – Узнаю его журналистскую хватку.
- Оставим Ронбери в покое, - быстро ответила я. – Скажи лучше, как получилось, что ты пробыл столько времени под водой, выплыл и был свеженький, как апельсин? И почему ты заподозрил Аделарда?
- Сначала отвечу на второй вопрос, - муж прилёг рядом со мной, свечка погасла, но нам хватало света луны, как и щебета птиц за окном. – Я сразу стал подозревать его, когда обнаружил странную тягу провинциального господина ко всему самому лучшему. Лучшая трубка, красавица-жена, даже часы – дороже, чем ваш дом со всеми обитателями… У него было мало вещей, но все – отменного качества.
- Вот так подозрение, - не удержалась я. – Ты сам постоянно хвалился, что любишь всё самое лучшее.
- Как ты сказала, - ничуть не смутился Гилберт, - в этой истории изначально была путаница. Хвалился один, но истинным ценителем прекрасного был другой. И Бранчефорте…
- Только не говори, что ты – не настоящий граф, - я подозрительно посмотрела на него.
- Нет, настоящий, - засмеялся он. – Просто родовое имя Бранчефорте переводится совсем не как «ветка». А как «жабры». Говорят, кто-то из моих предков был рождён от морской девы. Правда или нет, но все мы прекрасно плаваем и можем долго не дышать под водой.