Пора продемонстрировать изнанку этого дела, хотя многим хотелось бы замолчать ее: Мина Гилфойл покончила с собой. Она повредилась разумом и жаждала мести. Она потеряла двух детей благодаря спасительнице женских репутаций мадам Рестелл. Одному младенцу не дали появиться на свет, и в то время юная Мина того и желала. Другой родился и был отдан другой женщине. Повзрослевшая Мина сожалела о втором случае, но ей не позволили передумать не только мадам Рестелл, но и тогдашний муж. Ребенок был жив, но бесследно исчез. Позже второй муж Мины отдал бы что угодно за наследника, но миссис Гилфойл больше не могла иметь детей. И вот тогда секреты ее прошлого и давняя жгучая зависть слились воедино, и их сочетание стало смертоносным.
Ее сестра Петуния тоже попыталась избавиться от последствий своего падения. Она покончила с собой, когда сама была еще почти ребенком. Насколько я понимаю, причиной явились слова мадам Рестелл. Она объяснила юной девушке, что нельзя прервать беременность, так как срок слишком велик. В итоге Петуния предпочла смерть позору. Такое часто случается и сейчас.
Оставшаяся в живых сестра-близнец медленно сходила с ума от своих прошлых грехов и потерь. Она искала пропавшую дочь и ненавидела женщину, у которой все было хорошо, хотя та и не знала матери. Этой женщиной была ее ни о чем не подозревавшая соперница Рина-балерина. – Шерлок Холмс со смаком произнес сценический псевдоним примадонны.
– Но что заставило Мину прибегнуть к убийствам столько лет спустя? – спросила Ирен.
– Две вещи. – Шерлок Холмс достал из кармана старую трубку из можжевелового корня и начал ее раскуривать.
Пока он этим занимался, все присутствующие затаили дыхание. Наконец детектив запыхтел трубкой, и над розовыми лилиями, стоявшими на столе рядом с ним, поплыли клочья дыма. Судя по легкой улыбке мистера Холмса, он ощущал напряженное ожидание присутствующих, сгорающих от любопытства.
– Первое: странная смерть Вашингтона Ирвинга Бишопа, каталептика, имевшая место в мае. Причиной смерти сочли врачебную ошибку. Мисс Нелли Блай крайне сожалела, что эта история произошла в ее отсутствие: в то время у нее были другие дела в Европе. Гибель знаменитого менталиста была именно тем сюжетом, ради которого она отдала бы все на свете. Вернувшись в Нью-Йорк в конце июня, она все равно занялась этим делом.
Второе: та же самая мисс Нелли Блай наткнулась на старые афиши из коллекции мистера Бишопа. Она удивилась, найдя в них свидетельства нью-йоркского прошлого своей европейской знакомой. Газета, в которой работает мисс Блай, «Нью-Йорк уорлд», недавно была приобретена новым издателем. Он стремится создавать новости, а не только сообщать о них. Мисс Блай была исполнена решимости доказать своему редактору Джозефу Пулитцеру, что она для него настоящая находка. Она находила смерть мистера Бишопа весьма странной и считала, что обстоятельства, при которых он скончался, весьма способствовали злодеянию.
– И я была права. – Пинк откинулась на спинку стула со вздохом удовлетворения и скрестила руки на груди.
Я метнула гневный взгляд в ее сторону, тогда как Ирен не сводила глаз с Шерлока Холмса.
Он сделал долгую паузу, снова затянувшись трубкой. Затем снова заговорил, выдыхая при каждом слове синий дым:
– И вы были неправы.
Теперь примадонна бросила на Пинк мимолетный взгляд.
– Странные события, сопутствовавшие преждевременной кончине мистера Бишопа, вдохновили пару безумцев с одинаковой манией. Тогда-то им и пришла мысль убивать артистов в тот момент, когда они выступают со своим номером.
Что касается мотива и причины, по которой он возник именно в это время… Но сначала мне придется задать несколько вопросов миссис Нортон, если она согласна ответить на них.
– Я расскажу все, что знаю, – осторожно произнесла Ирен, опасаясь подвоха.
– Я перенесу вас, мадам, именно в тот день, который вам так не хочется вспоминать. В тот день, из-за которого маэстро расстался со своей скрипкой Гварнери. Он отдал ее вам, наложив на себя эту епитимью за то, что отнял у вас память. Правда, он хотел таким образом спасти ваш голос, не так ли, мистер Штуббен?
Длинные седые волосы старика упали ему на лицо, когда он кивнул в знак согласия.
– Великолепное искупление, сэр, – добавил мистер Холмс. – Я играл на ней недавно – всего несколько минут. Думаю, именно звук скрипки, – тут он взглянул на Ирен, – вызвал первый проблеск, а в результате в конечном счете пробудились воспоминания, которые так долго дремали.
Ирен была удивлена тем, что знаменитый сыщик приписывает себе первое прикосновение к струнам ее давно погребенных воспоминаний. Она хотела возразить, но он продолжил свой рассказ, и момент был упущен.
– Вы нашли ту юную девушку в ванне мертвой, – обратился он к Ирен. – Она была вашей ровесницей и коллегой. Петуния перерезала себе вены бритвой, почти до самого локтя…
– Откуда вам это известно?
Он пожал плечами.
– Вы закричали. Вас охватил ужас при виде кровавой воды в ванне. Станете это отрицать?
– Нет.
– Но теперь вы в состоянии все вспомнить?