Роберт, отойдя от сестры так, что бы сна не могла видеть его лица, криво улыбнулся Алексе и пожал плечами.
— Букер прав, — сказал он. — Мы собрались, чтобы поговорить. Думаю, нам нужно выслушать, что у вас на уме… Алекса.
Во-первых, то, что я не собираюсь терпеть оскорбления.
— Прошу прощения. Вы должны сделать снисхождение, поскольку для Сесилии — и для всех нас — это было огромным потрясением. Никто из нас не имел причин полагать, что отец совершит такой неосторожный и… ошеломляющий шаг.
— Он не замышлялся как ошеломляющий. И я не уверена, что он был таким уж неожиданным. Он собирался сообщить вам новость в день своего шестидесятипятилетия.
— Но до этого еще почти год. Вы хотите сказать, что до того времени он намеревался держать брак в тайне?
— Да, он так решил. Он обдумал все очень тщательно.
Сесилия закрыла глаза словно от боли.
— Я не верю, чтоб он вообще о чем-то думал. Он слишком много пил. Он был стар и болен, и вы воспользовались его слабостью. Я знала своего отца лучше вас. Он не сделал бы ничего подобного, если б был в здравом уме.
— Я знала его лучше, чем вы думаете, мисс Баннермэн. Он
Взяв свой бокал с кофейного столика, Роберт он сел рядом с Сесилией и погладил ей руку, словно она нуждалась в постоянном ободрении.
Никто не хотел отвечать за последствия, если Сесилия расстроится, даже Роберт, — или еще
Она и не улыбалась. Под ее глазами были темные круги, губы кривились в ярости.
— Одинок? — спросила она голосом удивительно низким и хриплым. Этот голос был бы сексуален в любой женщине, которая не убила бы в себе всякую сексуальность столь решительно, как Сесилия. —
Алексе показалось сомнительным, чтоб Артур захотел «присмотра» от дочери.
— Он не был инвалидом. И не нуждался, чтобы за ним «присматривали». Он просто был одинок.
— Он спивался, — сказала Сесилия.
— Он
— Он был пьян, когда встретил вас в Метрополитен-музее на вечере попечителей, — заявила Сесилия. — Дядя Корди его видел. Он сказал, что поведение отца скандализировало общество.
— Он выпил пару бокалов, и мы танцевали. Что в этом скандального? Мистер де Витт не понимает, о чем говорит.
— Кортланд де Витт знал моего отца больше сорока лет. Полагаю, он бы легко догадался, был тот пьян или трезв.
— Ваш отец не любил Кортланда де Витта, и это чувство было взаимным. Мистера де Витта нельзя назвать беспристрастным свидетелем.
— Не думаю, чтоб вы вообще близко знали отца. Кортланд был его лучшим другом. Или вы нарочно искажаете отзывы отца о нем в собственных корыстных целях, или он был так тяжело болен и пьян, что не осознавал половины им сказанного.
— Сеси, пожалуйста, это ни к чему не приведет. — Тон Роберта был не столь решительным, сколь умоляющим, но, возможно, это была уловка. Сесилия прикусила губу и погрузилась в угрюмое молчание. — Мы примем как должное, что вы знали отца, — продолжал он. — Но мне несколько странно слышать, что он чувствовал себя «одиноким», как вы выражаетесь. Он делал все возможное, чтобы отдалить нас, даже Сесилию — а она-то из нас троих была ему ближе всех. К тому же у отца всегда был ужасный характер, и по мере того, как он старел и все больше пил, он просто не мог контролировать себя. Не слишком приятно говорить такое о родном отце, но он был подвержен припадкам ярости, во всяком случае, когда речь шла о его детях. Каждый раз, когда мы встречались, я боялся, что у него будет удар или сердечный приступ, и не могу сказать, что был удивлен, когда в конце концов это случилось. Он просто не мог мыслить рационально. Многие годы. И уж, конечно, не после смерти Джона.
— Он считал себя ответственным за это, — ровным голосом сказала она, глядя ему прямо в глаза.
Хотя он сам затронул эту тему, одного упоминания о смерти Джона было довольно, чтобы Роберт сделался осмотрительным.
— Вот как? — осторожно спросил он. Глаза его нервно забегали, что резко контрастировало с его обычным уверенным взглядом. — Давайте не будем в это углубляться. Я просто хочу сказать, что отец не мог судить разумно, когда дело касалось его детей.