Читаем Роковое пари (СИ) полностью

Мама Маргарет буквально светится от счастья, взглянув на меня, прежде чем повернуть машину на Хилл-стрит. Я на это мысленно и скептически усмехаюсь, а вслух говорю:

— У меня есть подруги, мама. Мы обычно помогаем друг другу с учёбой, помнишь?

— Да, но это не тоже самое, что ходить в гости. Очень мило со стороны Киры Додсон пригласить тебя на пижамную вечеринку, разве я не права? И с твой стороны будет вежливо как-нибудь пригласить её к нам на обед.

Вот уж нет, спасибо.

Мне и на сегодняшнюю вечеринку идти смысла больше не было, но приглашение в розовом конверте не осталось без внимания мамы Маргарет. К моему сожалению.

— Прекрасная идея, — вдохновенно вру я. — Сегодня же узнаю у Киры, что она думает по этому поводу.

И как же будет жаль, что у неё расписано время по минутам на два месяца вперёд. А может, и больше.

— О-о, я так рада за тебя, милая, — улыбается мне мама Маргарет, не догадываясь о содержании моих мыслей.

Я натянуто улыбаюсь в ответ, а затем замечаю фигуру Киры на тротуаре у дома 1226, подсвеченную желтоватым светом уличного фонаря. На ней очень откровенный топик и короткая юбка. А я в пижаме, как того требовало приглашение...

Первый звоночек?

— Здравствуйте, миссис Коллинз! — широко улыбается Додсон, заглядывая в открытое окно остановившейся рядом с ней машины. — Привет, Мелисса!

— Добрый вечер, Кира, — вежливо отзывается мама Маргарет, не оставив без внимания внешний вид моей «подруги». — Так мило, что ты вышла встретить Мелиссу. Должно быть, пижаму ты оденешь, как только соберутся все девочки?

— Да, она ждёт меня на кровати в комнате, — ещё шире улыбается Кира. — Мелисса, как раз, последняя из приглашённых. Огромное спасибо, что вы позволили ей немного повеселиться с нами!

— Глупости! — вновь радуется женщина, удовлетворившись ответом Киры. — Нам с папой Мелиссы только в радость то, что у неё есть такие доброжелательные подруги, как ты, Кира.

Я едва не закатываю глаза и тихо спрашиваю:

— Я, наверное, пойду?

— Конечно, милая. Не забудь подушку на заднем сидении.

Подушку. Да.

Кира отходит в сторону, позволяя мне выбраться из машины, я забираю дурацкую подушку с заднего сидения и прощаюсь с мамой Маргарет:

— До встречи утром, мама.

Хочу пойти к дому, но Додсон берёт меня под локоть и, улыбаясь, заявляет:

— Нужно проводить твою маму, так будет вежливо. — И уже громче: — До свидания, миссис Коллинз!

— Повеселитесь, как следует, девочки!

Она взмахивает нам на прощание рукой и трогает машину от тротуара. Додсон удерживает меня на месте пока машина не скрывается за первым перекрёстком, не переставая при этом всё время махать ручкой и широко улыбаться.

— Может, пойдём в дом? — устало интересуюсь я.

Додсон отпускает меня и осматривает с головы до ног придирчивым взглядом:

— На самом деле, планы изменились. Надеюсь, ты не против. Пойдём скорей.

Девчонка хватает меня за руку и тащит вперёд по улице.

— Изменились? — спрашиваю я, едва сдерживая скептицизм.

Не поверю ни единому её слову. Что могло измениться, так это — суть очередной лжи. В этом мы с ней похожи.

— Я правда планировала пижамную вечеринку, — начинает причитать Кира. — Раздала приглашения всем подругам, договорилась с родителями, купила пирожных и газировки! Но в последний момент выяснилось, что Рекс Вуллорд устраивает у себя вечеринку. И все девочки предпочли его мне, представляешь?! Даже Бонни! Впрочем, именно она уговорила меня не менять намерений встретиться всем вместе, а просто поменять место встречи. Я уверена, мы и там отлично повеселимся! Правда же?

Додсон, наверняка, ожидает, что сейчас я разволнуюсь, расстроюсь оттого, что придётся предстать перед одноклассниками в пижаме. Возможно, она даже ждёт, что я захочу немедленно вернуться домой. И, вероятно, приготовила аргументы, чтобы не допустить этого.

Ведь в этом заключался её план — опозорить меня, поставить в неловкое положение. Зачем, спросите вы? О, тут всё просто — ей нравится Лейн, который в последнее время уделяет слишком много внимания мне.

Вот только ей не известно о том, что я годами вырабатывала иммунитет к чужому мнению по поводу моего внешнего вида. Строить из себя монашку, с этими удлинёнными платьями и юбками, дело не простое и закаляющее характер.

— Правда, — восторженно-тихо отзываюсь я, вынуждая Киру удивлённо подавиться словами, которые она намеривалась произнести. — Вот только...

— Что? — жадно спрашивает она.

— Я никогда не была на вечеринках... Но...

— Совершенно не важно то, как ты выглядишь, Мелисса! Главное — сам человек. Тебе не о чем переживать!

— Мне просто... стыдно перед родителями. Они ведь думают...

Должна же я хоть немного поддерживать образ послушной девочки.

— Не волнуйся, они никогда не узнают о том, где ты была, — чересчур охотливо заверяет меня Додсон, ведя через дорогу. — Точно не от меня.

Может, её план заключался в другом?..

Впрочем, я не собираюсь задерживаться надолго на чужой вечеринке, раз выпала такая возможность.

Перейти на страницу:

Похожие книги