Читаем Роковой коктейль полностью

В настоящее время ее обширные владения включают многочисленную недвижимость, бродвейское шоу, действительно приносящее доход, и долю в деле ее приемной дочери, модного дизайнера посуды. По словам Трисии, ее тетка лишена элементарной человечности, но, видимо, отнюдь не лишена предприимчивости.

Трисия остановила машину у кованых железных ворот, за которыми начиналась подъездная дорога, по длине равная кварталу, где я выросла. Она нажала кнопку интеркома, и ей ответил хриплый мужской голос:

— Стриптизерши должны входить через черный ход.

— А шутки должны быть смешными, — парировала Трисия.

— Советую вам отвести войска, а не то мы откроем огонь, — раздался другой голос, не такой грубый, но глубокий и приятный.

— Вам что, заняться больше нечем?

— Нечем, пока ты не привезешь Молли и Кэссиди.

— А кто мне мешает?

— Это все Ричард, — заявил первый голос.

— Всегда виноват Ричард. Открывай ворота, Дэйви.

— А ты привезла мне подарок?

— Я привезла тебе Молли и Кэссиди.

— Отлично. Заходи.

Что-то загудело, и огромные створки ворот раздвинулись с механической учтивостью.

— Похоже, мои братцы поспешили открыть бар, — вздохнула Трисия, подъезжая к дому.

В ответ мы с Кэссиди промолчали, потому что наши рты были разинуты от изумления. Величественный дворец в георгианском стиле[4] смахивал на дом владельца поместья, из тех, что показывают в английских сериалах про Вторую мировую войну. Там скрываются важные персоны и в перерывах между своими секретными заседаниями пьют чай с молоком, которое выдают по карточкам. Припарковавшись напротив массивной двойной двери, Трисия выскочила из машины и направилась к ступеням. Мы с Кэссиди тоже вышли, и я спросила, указывая на багажник:

— А как же вещи?

— Нельсон обо всем позаботится, — бросила Трисия через плечо.

Мы с Кэссиди радостно переглянулись.

— Нельсон, — повторила Кэссиди.

— Заберет наши вещи, — подхватила я.

Мы даже не хихикали, следуя за Трисией в дом, который изнутри производил не меньшее впечатление, чем снаружи, разве что тут было еще больше блеска. Трисия представила нас Нельсону, походившему, вопреки моим ожиданиям, скорее на Мела Гибсона, чем на Энтони Хопкинса[5]. Вежливо и тепло поздоровавшись с нами, он сообщил Трисии, что большинство ее родных отправились переодеваться к ужину, поскольку гостей ждали совсем скоро. Когда она спросила о братьях, Нельсон закатил глаза, насколько позволяли правила приличия, и ответил, что они тоже пошли переодеваться. Он предложил нам подняться в наши комнаты, куда он принесет багаж.

Кэссиди, глядя, как он выходит из дверей, заметила:

— Приятно иметь мужчину в доме.

Трисия вздохнула:

— Лучше не думать обо всех обязанностях, которые тетя Синтия способна на него взвалить.

Она кликнула братьев, но ей никто не ответил, хотя я могу поклясться, что слышала эхо. Взглянув на часы, Трисия помчалась наверх, где без помощи компаса или дорожки из хлебных крошек нашла комнату, в которой всегда останавливалась. Нам с Кэссиди отвели комнату по соседству.

Сборная солянка из гостей ожидалась здесь на все выходные, что само по себе занимательно. Родня — плюс Кэссиди и я — разместилась здесь, а прочие гости рассеялись по округе, по своим домам или дворцам друзей. Большинство из них составляли знакомые Дэвида и Лис-бет, но были также друзья и партнеры мистера и миссис Винсент, а еще несколько друзей тети Синтии, которых, по ее словам, она пригласила, чтобы разгонять скуку.

Наша комната оказалась огромной, но все же приветливой, обставленной мебелью на зависть директору любого музея, с мягкой богатой обивкой, вызывающей желание свернуться калачиком в крылатом кресле или растянуться на одной из двух двуспальных кроватей, что я немедленно и сделала.

Нельсон не замедлил явиться с нашими сумками и пухлой молодой женщиной по имени Маргарита, одетой в классическую черно-белую форму горничной. Она несла на серебряном подносе три высоких бокала с шампанским. Нельсон и Маргарита оставили свои приношения и удалились, предоставив нам освежаться, пить шампанское и наряжаться к ужину. Мое шелковое цветастое платье от Эли Тахари имело приятную особенность не мяться, так что, застегнув черные босоножки от Эдмундо Кастильо (меня в них подкупили огромные пряжки, даже в большей степени, чем каблуки в три с половиной дюйма), я была готова к выходу.

Кэссиди, напротив, необыкновенно долго возилась с прической.

— Многие люди нарочно уезжают за город, чтобы ходить там с распущенными волосами, — заметила я ей, пока она укладывала свои золотистые локоны на макушке.

Трисия стояла в дверях, в узком платье «Дольче Габбана» с узором пейсли[6], потягивая шампанское и стараясь не постукивать по полу мыском туфли с оборками от Эшли Дирборн.

— Кэссиди, ты и без того невыносимо прекрасна для глаз смертного. Пойдем.

Кэссиди поджала губы, глядя на свое отражение в зеркале. В платье с открытыми плечами от Стеллы Маккартни она, разумеется, выглядела сногсшибательно.

— Я всего лишь хочу произвести хорошее впечатление. Ради тебя, Трисия.

Трисия подошла к Кэссиди и одернула на ней платье:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мистерии Молли Форрестер

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Моя незнакомая жизнь
Моя незнакомая жизнь

Рита Лукаш – риелтор со стажем – за годы работы привыкла к любым сюрпризам, но это было слишком даже для нее: в квартире, которую она показывала клиентке, обнаружился труп Ритиного давнего любовника. Все обставлено так, будто убийца – Рита… С помощью друга-адвоката Лукаш удалось избежать ареста, но вскоре в ее собственном доме нашли зарезанного офис-менеджера риелторской фирмы… Рита убеждала всех, что не имеет представления о том, кто и зачем пытается ее подставить, однако в глубине души догадывалась – это след из далекого прошлого. Тогда они с Игорем, школьным другом и первой любовью, случайно наткнулись в лесу на замаскированный немецкий бункер времен войны и встретили рядом с ним охотников за нацистскими сокровищами… Она предпочла бы никогда не вспоминать, чем закончилась эта встреча, но теперь кто-то дает ей понять – ничего не забыто…

Алла Полянская

Остросюжетные любовные романы / Романы