Кто, как не гувернантка, может спать идеальной женой для беспутного повесы, который внезапно становится опекуном пяти осиротевших племянников? Уж ей-то, «старой деве без гроша за душой», никогда не придет в голову ограничивать свободу супруга!Так рассчитывал Энтони, граф Грейли, предлагая руку скромной Анне Тракстон. Однако чем дольше оставался он рядом с очаровательной гордячкой, тем вернее понимал, что свобода – не самая большая плата за счастье подлинной любви – страстной, обжигающей, пламенной…
Исторические любовные романы / Романы18+Карен Хокинс
Роковой поцелуй
Мужчины семьи Сент-Джон вызывающе красивы и неслыханно богаты. Этого достаточно, чтобы любая потеряла покой.
Виконтесса Хантерстон – мисс Софи Кантерли, за стаканом лимонада на маскараде в Вуд-Хаусе.
Пролог
Это правда, мужчины Сент-Джон на голову выше всех остальных мужчин. О, если бы кто-нибудь из них нашел, что я превосхожу всех остальных женщин.
Мисс Софи Кантерли – своей матери, леди Фсчуаз, во время прогулки по Гайд-парку
– «… и последнее: на исключительном попечении моего двоюродного брата Энтони Эллиота, досточтимого графа Грейли, я оставляю моих пятерых любимых детей».
Наступило неловкое молчание, нарушаемое лишь движениями людей, оборачивающихся туда, где, вытянув ноги и засунув руки в карманы, развалился на стуле граф Грейли, который, несмотря на то что собрание ожидало его реакции, и бровью не повел.
Стряпчего ждало разочарование – лицо графа осталось безмятежно-вежливым. А ведь графу, убежденному холостяку, одному из самых богатых и удачливых людей Англии, вряд ли улыбалось унаследовать от кузена, которого он открыто не любил, пятерых сорванцов. К счастью для стряпчего, единокровный брат графа не был столь сдержан:
– Черт возьми, Грейли… – в голубых глазах лорда Брен-дона Сент-Джеймса искрилось веселье, – ты только что унаследовал ораву детишек.
– Детишек? – протянул граф тем ленивым, низким голосом, который был так свойственен главе семейства Эллиотов. – Если они хоть в чем-нибудь походят на братца Джеймса, они дьявольское отродье.
– Да как вы смеете позорить имя моего сына? – В первом ряду вскочила леди Патни, чье траурное платье удачно оттеняло неудачно окрашенные волосы.
Грейли обратил на женщину скучающий взгляд. Казалось, он раздумывает.
– Джеймс Эллиот аферист, мерзавец и лгун, – произнес он, чеканя каждое слово.
– Боюсь, что он прав, – согласился с ним лорд Брендон. – К тому же он совершенно не умел одеваться. У любого грума больше вкуса.
– О! – Леди Патни повернулась к мистеру Хебершему. – Мой сын никогда бы не оставил своих возлюбленных детей этому – она бросила на графа испепеляющий взгляд, – человеку.
– Осторожнее, Грейли, – ёрнически предупредил брата лорд Брендон. – Это вызов – назвать тебя человеком. Какая неучтивость!
Граф проигнорировал предупреждение:
– Леди Патни, если вас что-либо не устраивает в завещании, обратитесь к вашему сыну.
– Мой сын мертв! – побагровела она.
– Вы правы. – Сардоническая усмешка тронула губы графа. – В таком случае я должен предположить, что вы знаете, чего он хотел. Смею думать, он часто говорил вам об этом?
Послышался нервный смешок. Все знали, что за последний десяток лет мать и сын не обменялись и словом.
– Мои отношения с сыном вас не касаются! – грубо заметила леди Патни. – Меня беспокоят только мои внуки! – Здесь можно что-нибудь сделать? – повернулась она к мистеру Хебершему.
Никогда еще аристократы не просили у мистера Хебершема совета, как лишить графа наследства. Особенно если этот граф сидит на расстоянии каких-нибудь пятнадцати футов от тебя.
– Я… ммм… видите ли, дорогая леди, граф Грейли будет опекать детей своего кузена до тех пор, пока добровольно не перепоручит их кому-либо другому. Такой закон, – добавил он.
Леди Патни вопросительно обернулась к Грейли. Лицо графа Грейли продолжало хранить пренебрежительное выражение.
– Нет! – отрезал он.
– Но они даже не нужны вам!
– Да, не нужны. Но я никогда не уклонялся от выполнения своего долга.
Мистер Хебершем, похоже, начал понимать происходящее. Не было ничего, через что не перешагнул бы граф Грейли, чтобы спасти честь родового имени. С тех пор как в семнадцать лет он принял на себя ответственность за семью: вытащил ее из той финансовой ямы, в которой она находилась, заплатил долги, привел в порядок земли, сделал так, чтобы они приносили доход, и уладил скандалы, ему невольно пришлось всех подчинить своей воле. Усилия, которые требовались для этого, свели бы уже в могилу любого другого человека, но широкие плечи графа, казалось, с легкостью несли это бремя.
На лице графа Грейли мистер Хебершем уловил незаметный прежде оттенок самонадеянности, впрочем, вполне естественный в этой ситуации.
Многочисленные подбородки леди Патни затряслись.
– Грейли, если вы хоть на миг подумаете, что я смирюсь с этим, – она задохнулась, – вы глубоко заблуждаетесь! Эти дети…