Приняв такое решение, он оставил лорда Брендона и отправился в дорогу, чтобы приготовить Грейли-Хаус к скорому прибытию племянников, которым предстоит стать примером благовоспитанности. Настало время изменить судьбу Эллиотов!
Глава 1
Граф Грейли наконец-то наказан за свои грехи. Будь он достойным человеком, этого бы не случилось.
Леди Фечуаз – вдовствующей герцогине Рот, выйдя на террасу подышать свежим воздухом, на приеме у Хочкинсов.
– Вряд ли твой братец будет счастлив лицезреть нас.
– Чепуха, – безапелляционно возразила мужу Сара Монтроз, герцогиня Бриджтон, когда они ехали в карете, – Энтони только обрадуется!
– Я все думаю, что произойдет, если ты не оставишь свои неуклюжие попытки сосватать его, – предупредил Ник своим бархатным голосом.
Он всегда пытался смягчить темперамент жены.
– Я? – Сара, загадочно улыбаясь, скинула туфельку и положила ногу на край сиденья напротив, почти касаясь бедра мужа. – Не такие уж они неуклюжие.
Он недоверчиво поднял бровь, устремив на неё неподвижный взгляд своих голубых глаз.
– Ладно тебе, Ник, – сдалась она, – я всего лишь хочу узнать, все ли у него в порядке.
– Хм… – И на этот раз он ясно выразил сомнение в ее словах.
Сара забеспокоилась, поняв, наконец, причину сомнений мужа. Его все еще мучили сильные головные боли, хотя прошло уже около полугода после апоплексического удара.
– Ты неважно выглядишь. Как твоя голова?
Ник смягчился.
– Все в порядке. Дело не в этом. Оставь Энтони в покое. Пойми, Сара, в свои тридцать с лишним лет он может жить так, как ему заблагорассудится.
Сара облегченно вздохнула и игриво прикоснулась ногой к бедру мужа.
– Я просто хочу навестить брата. Думаю, я имею на это право.
Ник смешно фыркнул и в знак ответа сжал ее ногу. У него были теплые пальцы. Они медленно перешли со стопы на лодыжку. Сара прикрыла глаза. Пальцы поднялись выше. Обычно она быстро возбуждалась. Но в этот момент карета вдруг остановилась.
– Черт, – с досадой выругался Ник и, помедлив, отпустил ее ногу.
Сара едва успела сунуть ее в туфельку и поправить платье, как лакей открыл дверь.
Мгновение спустя они поднимались по ступенькам к Грсйли-Хаусу.
Дом возвышался среди парка на холме, отбрасывая на луг мрачную тень. Большой и квадратный, он, казалось, встречает прибывших с гостеприимством мавзолея.
– Каждый раз, приезжая сюда, я скучаю по нашему веселому Хилбертон-Холлу, – признался Ник, с улыбкой взглянув на жену.
– Мы ненадолго, – пообещала она.
Ей так же, как и мужу, захотелось вернуться домой. Она не любила оставлять маленькую Дельфи больше чем на день-два. Она только поговорит с братом и сразу же уедет. Впрочем, зная Энтони, она не надеялась, что он воспримет разговор всерьез. Самое большее – примет к сведению. Тем не менее, как сестра, она обязана приглядывать за ним и давать советы. Хочет он этого или нет.
Едва они добрались до верхней ступеньки, как дверь распахнулась и женщина с лошадиной физиономией, одетая в плотную дорожную ротонду, сжимая под мышкой перевязанную собачку и держа в руке цветастую картонку, выскочила на террасу.
Ее общественное положение, судя по одежде, было немногим выше обычной прислуги. Сара с удивлением взглянула на нее и на мгновение замерла. Длинные тускло-русые волосы с одной стороны сбились во внушительных размеров ком, из которого во все стороны торчали перья и какие-то нитки.
Дженкинс, в высшей степени порядочный дворецкий Грейли, семенил сзади, чуть ли не наступая ей на пятки.
– Мисс Тернер, умоляю вас. Это была просто игра! Мисс Тернер стремительно развернулась к Дженкинсу.
– Игра? Так это была игра?! Они натерли моего бедного Фанни кошачьей мятой и заперли в амбаре! Он чуть не умер, когда увидел эту оранжевую кошку, которая прибежала на запах!
– Неужели вы думаете, что это сделали дети?
– А вы считаете, что мой чудный маленький песик сам открыл в комнате окно, спустился по решетке на два этажа вниз и запер себя на чердаке амбара?
Сара взглянула на чудного песика. Это был лупоглазый, толстый, как фаршированная курица, и к тому же абсолютно лысый мопс. Ему не понравился взгляд Сары, и он, обнажив желтые клыки, зарычал.
– Мисс Тернер! – причитал Дженкинс. – Послушайте же! Я совершенно уверен, что ваш красавчик Фанни – превосходная собака. Но его светлость настаивает, чтобы вы пробыли здесь оговоренное договором время.
– Но не за сотню фунтов! – Мисс Тернер, задрав подбородок, слетела с лестницы, даже не заметив стоящих у стены Сару и Ника.
– Две сотни! – тут же выкрикнул Дженкинс.
Впустую – мисс Тернер не остановилась. Добежав до аллеи, она подождала, пока выехавший из конюшни грохочущий экипаж не притормозит, бросила на Грейли-Хаус злобный взгляд, покрепче прижала к себе собаку и полезла внутрь.
Только теперь Дженкинс заметил гостей. Он покраснел и шагнул навстречу.