Внезапно вспыхивает молния, и я вижу
— Неужели это… Меридия[40]? — спрашивает она. — А там, кажется, Дарва[41]… и маленькая Фэнь-Фэнь[42]…
Льюд одаривает меня беззубой похотливой улыбкой:
— Полюбуйся, Рокси, на картину твоего собственного будущего.
Я трясу головой, не желая, чтобы это страшное зрелище проникло глубже в мое нутро.
— Нет! Это вовсе не значит, что всех нас ждет такая судьба. Посмотри на Ала! Он стар как мир, но все еще в игре. И Нико, и Мэри-Джейн…
— Ну да, да,
Однако Люси плотно сжимает губы, и я знаю, что она думает: «Если я этого не скажу, оно не станет правдой».
И снова вверху раздается крик, от которого кровь стынет в жилах, и над нашими головами сверкает что-то металлическое.
— Что это? — дрожащим голосом спрашиваю я.
— Это крылья моего кадуцея. Они превратились в чудище, патрулирующее небо. Каждую ночь прилетает и пожирает меня, но я не умираю.
И тут Люси, вместо того чтобы, подобно мне, ужаснуться, оживляется:
— Оно умеет летать?
Льюд не обращает на нее внимания, сконцентрировавшись на мне. Пылающие зрачки его глаз сужаются. Он читает мои мысли.
— Увидела что-то, чего не следовало бы, да, Рокси? — И тут он вдруг улыбается: — Нет! Ты
Я делаю шаг назад. Это неслыханно! Он вторгся в мой внутренний мир!
— Ты влюбилась в того, кем питаешься, — продолжает Льюд. — Ты любишь того, кого призвана уничтожить!
И в этот момент я понимаю, что не могу убежать. Он держит в своей хватке то, о существовании чего я и не подозревала, — мое сердце. Льюд может сдавить его, как его самого сдавливают железные спирали кадуцея. Но он этого не делает. Он отдает мое сердце мне.
— Послушай моего совета, Рокси. Если ты нашла что-то, выходящее за пределы твоей задачи, что-то большее, чем та жажда, которая сжигает всех нас… то хватай и не отпускай. Возможно, тогда ты не кончишь, как мы.
Льюд, этот святой покровитель излишества, замолкает и углубляется в размышления, а затем произносит:
— Если бы я покинул Праздник ради тихой, незаметной жизни, то, возможно, до сих пор был бы в игре, а не торчал бы здесь, прикованный навечно, платя высокую цену за былые удовольствия.
В этот миг мимо нас проносятся железные крылья, и я успеваю разглядеть то самое чудище, что выросло из кадуцея Льюда — безглазую горгулью с острыми как бритва когтями. Я знаю, что это такое на самом деле. Это воплощение всего того вреда, что мы наносим, и хаоса, который сеем. Слепая ярость мщения. Ее жажда, как и наша, никогда не насыщается.
— Пойдем отсюда, Люси. Мы увидели достаточно.
Но та качает головой:
— Я остаюсь.
Такого я не ожидала.
— Что? Ты уверена?
Она кивает и глубоко вздыхает, собираясь с духом. Она полна воодушевления, какого я никогда не видела в ней раньше.
— Когда чудовище опять прилетит, я его поймаю! Загипнотизирую. А потом залезу ему на спину и улечу в самый дальний угол вселенной!
Какая фантазия! Но я должна признать: фантазия — это суперсила Люси.
Услышав ее слова, Льюд разражается смехом:
— In-a-Gadda-Da-Vida[43], бэби! Если кто-то и сможет превратить чудище в бабочку, так это ты, Люси.
Она застенчиво улыбается ему, и он улыбается в ответ, как будто они снова двое влюбленных, которыми были когда-то.
Я желаю ей удачи и ухожу от этой парочки — мечтательницы и узника. Спускаюсь обратно по горному склону крыши. Но прежде чем вернуться на Праздник, я слышу крик безграничного ликования, пронесшийся через все небо. Это Люси! Отсюда, снизу, я не могу ничего разглядеть, зато слышу ее голос, исчезающий вдали. Она нашла крылья, которые унесли ее из этого места! И во мне загорается надежда. Если Люси может избежать своей судьбы, то смогу и я.
Я возьму Айзека с собой, и мы уйдем вместе в мир, где никто не накажет нас за нашу попытку. Только тогда мы и спасем друг друга.
Интерлюдия № 5 — Вик (C18H21NO3)
Я не полностью лишен сочувствия. Я не полностью лишен субстанции. Есть люди, злоупотребляющие моей субстанцией, но это их дело. Кто я такой, чтобы ставить под вопрос чей-то выбор?
Да, я умею обманывать — например, свою сестру, — но я избрал совсем иной нарратив, чем у Рокси. Я не рыболов, не забрасываю в воду удочку с хорошо замаскированным крючком. Нет, я — неотразимо влекущий светоч. Разве можно осуждать свет за то, что он привлекает к себе мошек? Конечно нет! Такова его природа. И такова природа мошки, зовущая ее превратиться в пепел. С этой точки зрения все люди — Икары. А значит, меня винить не в чем.