Читаем Роксолана полностью

Але Сулейман нічого не знатиме ні про долю портрета, ні про кепкування нащадків. У глибокій меланхолії, викликаній незвичним листом Роксолани, переправиться він через Дунай (знов був міст, за спорудженням якого султан спостерігав без будь-якої радості) і повільно піде через усю угорську землю, несучи пожежі, руйнування й смерть, аж поки знов не прискочать гонці з Стамбула й не вручать йому нове послання від Хуррем із словами: «Моєму пробитому серцю немає на світі ліків…» І знов світ заграв барвами, засяяло після багатомісячних дощів сонце, захотілося жити, і султан навіть змилостивився над переможеними, оголосивши, що всі невірні можуть відкупитися від неволі й від смерті за визначену плату.

Коли на початку жовтня Сулейман коло Петроварадина перейшов Дунай, із Стамбула прийшла вість, що Роксолана народила йому четвертого сина. Він послав щедрі дарунки султанші й фірман про надання новонародженому імені Абдаллах, себто угодний аллаху, раб Всевишнього, але вже за кілька днів знов прискакали гонці з сумним повідомленням про те, що малий син, не проживши й трьох днів на світі, відійшов у вічність, а султанша Хасекі від горя й розпачу тяжко занедужала. «Істинно: те, що вам обіцяне, настане, і ви це неспроможні послабити!»

Султан залишив військо, залишив усе на світі, без перепочинку поскакав до столиці, знов, як і колись після Белграда, не дбав про тріумф і величання, мерщій квапився до Стамбула, тільки тоді гнала його незрозуміла туга, а тепер - пристрасть і тривога за життя найдорожчої істоти на землі.

Глава 25. Гарем

Повітря було задушливе й тяжке. Не помагали куріння і розбризкувані бальзами. Від них було ще тяжче. Запах тління й смерті. Малий Баязид, який гойдався у срібній колисочці, втупився у султана чорними оченятами, тоді злякано заревів. Смаглявотіла нянька кинулася була до дитини, але Хур-рем кволо махнула рукою, щоб та не чіпала Баязида. Хай поплаче. Лежала на постелі зеленій, як трава, уся в жовтому єдвабі:

довга сорочка, широкі шаровари, сама теж жовта, ніби натерта шафраном, аж Сулейман злякався:

- Хуррем, що з тобою? Ти недужа?

- Навіщо ви прийшли? - спитала вона холодним голосом.- Я вас не кликала.

- Хасекі!

- Ніяка я вам не Хасекі.

- Хуррем!

- І не Хуррем.

Тепер і він розгнівався. За ним внесли безліч дарунків, порозставлявши скрині, євнухи мерщій забралися геть, а ця дивна жовта жінка мовби хоче, щоб забирався геть і він, падишах і повелитель усього сущого.

- То хто ж ти така? - спитав він з загрозою у голосі.

- Настася. Коли вмру, то стану знов Настасею, як була у рідної матусі.

- Я не вмію вимовляти таких імен.

- Ах, ви не вмієте! - Вона рвучко звелася на лікоть, різонула його поглядом, провела по ньому очима з ніг до голови.- Не вмієте? Це ж грецьке ім'я. А ви із своїм греком - умієте? Умієте?

- Облиш його,- намагаючись заспокоїти недужу, сказав султан.

- Облишити? А ваші гіркі слова через цього грека? А ваша немилість до мене? І це облишити? Все в мені вмерло від тих докорів. І маленький Абдаллах умер. Зазнав прикрості й горя ще в «моєму лоні. І вмер.

Вона заплакала, крізь сльози, крізь схлипування виштовхувала поодинокі слова:

- Це ви… Це все ви… з своїм… греком… з ним усе… Він присів коло її ложа, спробував узяти руку Хуррем. Рука легка, вся у вогні, хотів поцілувати ту руку, але Роксолана висмикнула.

- Не чіпайте мене! Нещасне дитя… Може, ви зможете його воскресити? Може, хтось на світі зможе? І я теж помру! Не хочу жити більше, не хочу, не хочу!

Малий Баязид, почувши материн плач, заревів ще дужче. Сулейман спробував утихомирити сина, але Хуррем закричала на нього:

- Не підходьте до нього! Ви хочете згубити ще й Баязида! Я знаю, я все знаю! Ви хотіли б бачити мертвими всіх моїх синів, щоб лишився той - від черкешенки, від тої товстої гуски…

Це вже було понад усі сили. Сулейман гнівно випростався. З клекотом у горлі промовив:

- Я так поспішав до тебе, кинув усе. Тепер бачу: даремно. Видужуй, тоді поговоримо. Тобі потрібен спокій. Коли почуватимешся краще, поклич мене - я прийду.

- Покликати? - Вона засміялася болісно, зловтішно.- Покликати вас? Чому б мала вас кликати?

Він тихо вийшов, дивуючись своєму терпінню. Досі вважав, що знав Хуррем, як самого себе. Але жінка ніколи не може бути знана занадто. Чоловік усе життя шукає чогось у жінці, заглиблюється в неї, і ніколи це не набридає. Коли це жінка. А коли отака жовта тигриця? Може, вона справді тяжко недужа?

Сулейман прикликав кизляр-агу й спитав, чи оглядали султаншу Хасекі досвідчені лікарі. Той сказав, що султанша нікого не підпускає до себе. Звеліла не приходити навіть йому, кизляр-азі. Жоден з євнухів не сміє поткнутися в її покій. Тільки мала нянька й темношкіра служебка Нур.

- Ти відповідаєш мені за життя султанші,- спокійно сказав султан.- Маєш щодня, щогодини приносити мені вісті про її здоров'я.

- Вона не пускає мене в свій покій,- похмуро повторив кизляр-ага.

- Як же вона це робить?

- Сказала, що вб'є мене, коли я поткнуся.

- І ти злякався?

- А хто не злякається її величності?

- Гаразд. Іди й роби, як велено.

Перейти на страницу:

Похожие книги