Читаем Ролевые игры. Английский язык полностью

На британском английском:

– Excuse me, where’s the closest pharmacy here?

– Over there. It’s better to get there on foot. It takes about fifteen minutes. You go straight, you’ll get to that high-rise building, and on the right you should find the pharmacy.

– Thank you very much.

– Not at all, you’re welcome.

In American English:

– Excuse me, do you know where the nearest drugstore around here is?

– Over there. Better on foot. It’s not too far, within walking distance. About fifteen minutes or so from here. Go straight down this street here and when you get to that high-rise building over there, take a right.

– Thank you very much!

– You’re welcome.

Где здесь плавательный бассейн?

– Извините! Здесь где-то плавательный бассейн должен быть, вы не знаете?

– Здесь два плавательных бассейна: один по этой улице, примерно с полмили, второй вот по этой улице, примерно на таком же расстоянии. Первый бассейн длиной двести футов, и там, говорят, вода морская, и там народу немного, но он дорогой. А вот тот, что по этой улице, он в длину там дорожки по сто футов, там всегда много купальщиков – в основном это подростки – и он намного дешевле. Там и аквапарк есть, но туда вход отдельный.

– Спасибо большое!

– Пожалуйста.

Слова и выражения:

Извините! – Excuse me!

Где-то здесь – hereabout, around here;

По этой улице – down this street, along this street;

Говорят it is said, they say;

Морская вода – sea water

Купальщики – swimmers

Подростки – teens

Аквапарк – water park

Отдельный вход – separate entrance

Пожалуйста – any time, welcome, my pleasure;

In British English:

– Excuse me! There should be a swimming pool somewhere here, do you know where?

– Actually there are two swimming pools around here: one is over there, along this street, it’s about half a mile, I think, and the other one is over there, go along that street, again it’s about half a mile walk. The first one has swimming paths two hundred feet long and they say that the water in the pools is real sea water. There aren’t many swimmers there and it’s very expensive. The other one over there along that street has swimming paths a hundred feet long, it’s always crowded, mainly by teenagers, but it’s much cheaper. There is a water park there as well, but then you have to go through a different entrance.

– Thank you very much!

– You’re welcome.

In American English:

– Excuse me! I thought that there was a swimming pool around here somewhere. Would you happen to know where, exactly?

– Actually there are two swimming pools around here: one is over there, along this street, maybe about half a mile from here or so, and the other one is down that street over there, again about half a mile, something like that. The first one is two hundred feet long and has actual salt water in it. There are not many people there and it’s very expensive. The other one over there along that street is a hundred feet long, and it’s always crowded. It is mainly teenagers there but it’s much cheaper though. There is a water park there as well, but through separate entrance.

– Thank you very much!

– You’re welcome.

Как проехать на поле Баер?

– Извините! Мне надо на поле Баер, там сегодня годовщина Битвы за Аламо, как туда можно проехать?

– Можно на поезде от вокзала Пенн, там есть состав, который идет до станции «Аламеда». Поезд этот, правда, ходит всего два раза в день, утром и вечером. И еще от станции до музея Битвы за Аламо километров пять – или пешком, или на автобусе. Автобус там ходит не очень часто.

– Мне говорили, что можно на автобусе прямо до музея.

– Можно и на автобусе, тоже от вокзала Пенн. Автобус идет до музея Битвы за Аламо, это очень удобно.

– А как доехать до вокзала Пенн?

– На подземке. Выходить вам нужно на станции «вокзал Пенн».

– Спасибо.

– Счастливого пути!

Слова и выражения:

Извините! – Excuse me!

Поле Баер – Byer’s field

Годовщина – anniversary

Битва за Аламо – Battle of the Alamo

Электричка – electric train, local train.

Состав – train

Правда – (here) although

Вон там – over there

Выходить (из вагона) – get off

Станция подземки – underground station, subway station.

Счастливого пути – happy journey

In British English:

– Excuse me!

– Yes?

– I want to go to Byer’s field, how can I get there? Today is the anniversary of the Battle of the Alamo there.

– Ah, yes. You can go there by local train from Penn Station. There is a special electric train that goes to Alameda Station. But it goes there only twice a day: in the morning and in late afternoon. And you’ll have to walk about five kilometres from the station to the museum. You can hardly catch a bus there, it doesn’t go there very often.

– I was told that there’s a bus which goes to that area from Perry.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Биосфера и Ноосфера
Биосфера и Ноосфера

__________________Составители Н. А. Костяшкин, Е. М. ГончароваСерийное оформление А. М. ДраговойВернадский В.И.Биосфера и ноосфера / Предисловие Р. К. Баландина. — М.: Айрис-пресс, 2004. — 576 с. — (Библиотека истории и культуры).В книгу включены наиболее значимые и актуальные произведения выдающегося отечественного естествоиспытателя и мыслителя В. И. Вернадского, посвященные вопросам строения биосферы и ее постепенной трансформации в сферу разума — ноосферу.Трактат "Научная мысль как планетное явление" посвящен истории развития естествознания с древнейших времен до середины XX в. В заключительный раздел книги включены редко публикуемые публицистические статьи ученого.Книга представит интерес для студентов, преподавателей естественнонаучных дисциплин и всех интересующихся вопросами биологии, экологии, философии и истории науки.© Составление, примечания, указатель, оформление, Айрис-пресс, 2004__________________

Владимир Иванович Вернадский

Геология и география / Экология / Биофизика / Биохимия / Учебная и научная литература
Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории
Кровососы. Как самые маленькие хищники планеты стали серыми кардиналами нашей истории

В этой книге предлагается совершенно новый взгляд на историю человечества, в которой единственной, главной и самой мощной силой в определении судьбы многих поколений были… комары. Москиты на протяжении тысячелетий влияли на будущее целых империй и наций, разрушительно действовали на экономику и определяли исход основных войн, в результате которых погибла почти половина человечества. Комары в течение нашего относительно короткого существования отправили на тот свет около 52 миллиардов человек при общем населении 108 миллиардов. Эта книга о величайшем поставщике смерти, которого мы когда-либо знали, это история о правлении комаров в эволюции человечества и его неизгладимом влиянии на наш современный мировой порядок.

Тимоти С. Вайнгард

Медицина / Учебная и научная литература / Образование и наука
«Ужас Мой пошлю пред тобою». Религиозное насилие в глобальном масштабе
«Ужас Мой пошлю пред тобою». Религиозное насилие в глобальном масштабе

Насилие часто называют «темной изнанкой» религии – и действительно, оно неизменно сопровождает все религиозные традиции мира, начиная с эпохи архаических жертвоприношений и заканчивая джихадизмом XXI века. Но почему, если все религии говорят о любви, мире и всеобщем согласии, они ведут бесконечные войны? С этим вопросом Марк Юргенсмейер отправился к радикальным христианам в США и Северную Ирландию, иудейским зелотам, архитекторам интифад в Палестину и беженцам с Ближнего Востока, к сикхским активистам в Индию и буддийским – в Мьянму и Японию. Итогом стала эта книга – наиболее авторитетное на сегодняшний день исследование, посвященное религиозному террору и связи между религией и насилием в целом. Ключ к этой связи, как заявляет автор, – идея «космической войны», подразумевающая как извечное противостояние между светом и тьмой, так и войны дольнего мира, которые верующие всех мировых религий ведут против тех, кого считают врагами. Образы войны и жертвы тлеют глубоко внутри каждой религиозной традиции и готовы превратиться из символа в реальность, а глобализация, политические амбиции и исторические судьбы XX–XXI веков подливают масла в этот огонь. Марк Юргенсмейер – почетный профессор социологии и глобальных исследований Калифорнийского университета в Санта-Барбаре.

Марк Юргенсмейер

Религия, религиозная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Великая речная война. 1918–1920 годы
Великая речная война. 1918–1920 годы

Книга военного историка А. Б. Широкорада повествует о наименее известном аспекте Гражданской войны в России – боевых действиях на реках и озерах. Речные и озерные красные и белые флотилии сыграли в этой войне крайне важную роль. Как правило, огневая мощь флотилий существенно превосходила огневую мощь сухопутных войск, сражавшихся на различных фронтах и театрах военных действий. Тема речной войны очень интересна, но почти неизвестна нашим читателям. Своей книгой, широко используя иллюстрации и карты, автор попытался восполнить этот пробел. Картина боевых действий дана объективно, без заведомых пристрастий. Ведь по обе стороны баррикад сражались русские люди, и с каждой стороны среди них были как герои, так и трусы и глупцы.

Александр Борисович Широкорад

Документальная литература / Учебная и научная литература / Публицистическая литература