Читаем Роман без обязательств полностью

- Все нормально, они не знают о нашей… договоренности. - Он посмотрел на нее, и Софи почувствовала, как краснеет. - Они пригласили нас обоих. Ничего необычного. Греческие свадьбы в таких местах проходят очень непринужденно, приглашают всех.

Ей по-прежнему было неловко.

- Ну… тогда ладно. Очень мило!

- Пойдем, я покажу тебе, где тут что. - Аполло взял ее за руку, и она постаралась не обращать внимания на то, как сжалось ее сердце. У них всего лишь короткая интрижка. Как бы она ни влюбилась в этот идиллический остров… и в этого мужчину…

Она споткнулась, и Аполло поддержал ее.

- Все нормально?

- Да, - с вымученной улыбкой ответила Софи.

Она не могла забыть, что находится здесь только потому, что ее сестра обманом заставила его жениться на себе. Он ни за что не влюбился бы в Софи. Она никогда его больше не увидит.

На центральной площади расположились несколько магазинчиков, где продавали свои изделия местные мастера. В стороне стояла красивая греческая церковь, где должно было состояться венчание. Волнение нарастало.

Аполло повел ее на параллельную улицу, и они прошли мимо бутика.

Софи замерла на месте. Бутик был простой, но ее внимание приковало платье в витрине - голубое, с вышивкой ришелье. Плотный лиф, асимметричный крой, длинная юбка в мягких складках… Платье выглядело простым и безыскусным. Саша такое ни за что не выбрала бы. Но она - не Саша. Она Софи, и такое платье вполне в ее вкусе.

- Нравится платье?

- Просто оно попалось мне на глаза… - Софи смутилась и отошла от витрины. Однако провести Аполло ей не удалось.

- Оно тебе пойдет. Ну-ка, примерь!

Софи пробовала возражать, но Аполло уже тащил ее в магазин. Продавщица тоже их заметила и распахнула перед ними дверь. Она явно обрадовалась, что спаситель острова почтил своим вниманием ее скромное заведение.

Софи тут же повели в примерочную.

Аполло ходил по залу. Обычно он не одевал своих любовниц; не хотел порождать у них ложные надежды. Но сейчас ему было все равно. Ему захотелось увидеть Софи в этом платье.

Услышав шорох за спиной, он обернулся - и ему показалось, что из легких выкачали воздух. Хотелось развязать галстук, но он сообразил, что никакого галстука на нем нет.

Он видел женщин в самых откровенных и дорогих нарядах от-кутюр, но ни одна красавица прежде так на него не действовала. И дело было не в платье, а в женщине, которая его примерила. Она олицетворяла свежую красоту. Никаких украшений. Лиф плотно облегал грудь; юбка ниже колен… Волосы она отбросила назад, подчеркнув тонкие плечи и шею. Он заметил, что здешнее солнце уже позолотило ее кожу. И у нее появилось больше веснушек.

Сдавленным голосом он произнес:

- Мы его покупаем.

Софи пробовала возражать, но он подал знак владелице, и та снова утащила Софи в примерочную.

Когда Софи оттуда вышла, Аполло уже расплатился за платье и взял пакет. Платье ей очень понравилось, но странно было, что он за него заплатил. Саша всегда предпочитала приятелей при деньгах, которые покупали ей вещи; обилие одежды здесь и в Афинах служило доказательством того, сколько она вытянула из Аполло.

Когда они вышли на улицу, Софи сухо произнесла:

- Я в самом деле не рассчитывала на то, что ты купишь мне платье.

- Оно тебе идет. Пойди в нем сегодня на свадьбу!

Он снова надел солнцезащитные очки. Она не двинулась с места.

- Я верну тебе деньги за платье…

Неожиданно Софи вспомнила, что денег у нее нет. И работы тоже… В Англии у нее оставалась лишь скудная сумма на счете, потому что незадолго до того, как Саша уехала в Грецию с Аполло, Софи дала ей деньги в долг. Поняв, что, скорее всего, сама оплатила Сашино предательство, она еще больше смутилась.

- Как только смогу. Я настаиваю.

Аполло покосился на нее:

- Ладно, как хочешь. Я велю своим служащим связаться с твоими служащими и провести перевод на огромную сумму в тридцать евро. - Его губы дернулись в улыбке.

- Не смейся надо мной!

Он положил руки ей на бедра и притянул к себе:

- Софи, я знаю, что ты - не твоя сестра. Поверь мне, ты совсем на нее не похожа.

- Ты же не смог нас различить после аварии.

- В самом деле? Я никогда не хотел ее так, как тебя.

Он поцеловал ее прямо на улице, не обращая внимания на прохожих. Софи слышала шепот и смешки, но глупое сердце забилось чаще…

Под вечер, когда они вернулись в городок, Софи в новом платье чувствовала себя неловко. Она немного принарядилась; собрала волосы в пучок на макушке и надела Сашины серебристые сандалии с ремешками.

На Аполло был темный костюм и белая рубашка, открытая на шее. Он повел ее на центральную площадь. Молодожены как раз выходили из церкви, и их приветствовали радостными возгласами и аплодисментами. Музыканты исполняли греческую народную музыку.

Аполло и Софи стояли в конце длинной вереницы гостей; молодожены шли вдоль линии, принимая поздравления и добрые пожелания. Невеста выглядела настоящей красавицей - темные смеющиеся глаза, длинные волосы. Муж был высоким и симпатичным. Они лучились счастьем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги