Читаем Романтические приключения Джона Кемпа полностью

— Это Кемп — знаете, мальчишка, которого Макдональд из Хортон-Пена подобрал неизвестно где в позапрошлом году. Испанцы с того корабля его похитили — так он уверяет. Они будто бы пираты. Корабль-то, как вы знаете, правительственный, имеет все бумаги, как полагается, а какие пираты на нем были — все сегодня утром повешены в Кингстоне. Однако Кемп здесь. И он говорит, что на родине подрался с жандармами и удрал при помощи контрабандистов. Слышал ты когда-нибудь что-нибудь подобное, Мерсер? Я думаю, он рассказывает нам басни, а? Что скажешь, Мерсер?

Оба философа смотрели друг на друга, глубокомысленно покачивая головами. Наконец, Мерсер осторожно сказал:

— Он парень отчаянный. Я слышал сегодня на берегу, будто бы он избил на большой дороге мирового судью и пробовал сшибить с ног адмирала. Против него есть уже приказ.

Затем он провозгласил с презрением:

— Ему, стало быть, похищение пришлось кстати, а то, сэр, он бы сидел теперь в кутузке.

Это была правда. Но судьба меня берегла для иного плена. Мои помыслы были порабощены образом молодой девушки, называвшей меня своим английским кузеном, девушки с ящерицей, девушки с кинжалом!

В эту ночь испанский корабль нагнал нас под крепчающим ветром. На рассвете он проплыл мимо "Бриза", а к закату следующего дня скрылся впереди из нашего зрения, держась, по-видимому, того же курса, что и мы.

Глава V

Проснувшись на следующий день, я ознакомился с подобравшим меня кораблем. Это было старое, небольшое, тихоходное судно, лишившееся при дневном свете всякого очарования. Единственными пассажирами были майор Каупер, его жена и его дочка — неприятная маленькая девочка с желтой косичкой и костлявой тонкой шейкой.

Добровольно я бы не выбрал такого общества для увеселительной поездки. Жена майора целый день лежала на палубе, то подзывая, то отталкивая от себя хныкавшую девчонку. Майор рассказывал мне анекдоты, подозрительно поглядывая на жену. Он становился все более любезным — вероятно, именно потому, что его жена совершенно игнорировала мое существование.

Я проводил день в праздности, не интересуясь даже курсом нашего корабля, пока в один прекрасный день не показался вдали берег Кубы. Я услышал, как Лэмсден и Мерсер произнесли имя Рио-Медио. Смешные старички опасливо говорили о мексиканских приватирах, являющихся будто бы из этой пресловутой гавани.

Я до полуночи простоял на борту, глядя на берег. Не видно было ни единого огонька. Странная истома овладела мною, какая-то безвольная грусть. Я мечтал, как мечтают все молодые люди, о лице прекрасной девушки. Там, на туманном берегу, дремлет она. Великая тишина царила на корабле, на море, на земле. Наконец я спустился вниз и лёг спать.

Я проснулся, как мне почудилось, от необычайного шума — криков и топота. Но кругом была мертвая тишина, к которой я напрасно прислушивался. Вдруг раздался слабый щелк курка — точно чей-то сердитый плевок; затем последовательно раздались крики, топот, еще выстрел. За перегородкой взвизгнула женщина, заплакала девочка. Я бросился на палубу. На корме майор Каупер, размахивая карманным пистолетом, держал речь перед Лэмсденом, который только беспомощно вздевал руки к небу. Завидев меня, Каупер стал что-то толковать о "невиданном позоре" и о том, что на борту имеются женщины. Я заметил, что приклад его пистолета инкрустирован перламутром.

Мы были так близко от берега, что ясно виден был блеск разбивающегося прибоя. Кто-то громко крикнул: "Смотри! Опять стреляют!"

Только теперь я заметил на расстоянии четверти мили и притом между нами и берегом небольшую шхуну с белыми парусами. Я кажется от роду не видал ничего более жизнерадостного. От бортов весело разбегались белоснежные полосы пены. Шхуна с большой скоростью шла прямо на нас. Лэмсден закрыл лицо руками.

Со шхуны донесся крик, подобный звону металла:

— Ложитесь на дрейф, или мы вас пустим ко дну!

Раздался треск разом спущенных парусов. Шхуна повернулась бортом.

Синие и белые цвета — мексиканский флаг — колыхались на гафеле шхуны, с нее спустили лодку. Старый Каупер подбежал к борту, поднял пистолет и прицелился. Щелкнул курок, но выстрела не последовало. Майор с отвращением швырнул свою игрушку. Голова его покорно поникла на грудь.

Еще момент, и наша палуба наполнилась людьми. Загорелые, ободранные, они спрыгивали один за другим с бульварка.

Нечего и говорить, что с нашей стороны не было оказано ни малейшего сопротивления. Паруса были сняты при первом же требовательном окрике. Вся наша команда была заперта в трюме. Лэмсдена и Мерсера привязали к запасной мачте. Вид их был слишком смешон, чтобы вызывать искреннее сострадание. Майора усадили на бочонок и поставили около него на страже бородатого пирата с красным носовым платком на голове. Прочая босоногая команда, не теряя времени, бросилась грабить каюты.

Мексиканский флаг гордо колыхался над шхуной. Но в начальнике высадившегося к нам отряда я узнал Томаса Кастро!

Значит, он действительно пират! Я не ошибся в своих подозрениях. С видом мрачного достоинства он стоял, закутавшись в длинный плащ и нахлобучив шляпу с пером.

Перейти на страницу:

Похожие книги