Читаем Романтический поединок полностью

– Я буду мыть туалеты, если придется, – сказала она, сжимая руки на коленях. – Я начну заниматься программированием, которое хорошо оплачивается. Но это будет не скоро. Благодаря своей внешности я могу заработать деньги гораздо быстрее, если попытаюсь работать моделью. Вы не согласны?

Она затаила дыхание, ожидая его ответа. Если он скажет, что она недостаточно привлекательна, она пересмотрит свою стратегию.

Его взгляд скользнул по ее лицу, словно холодный шелковый шарф.

– Я не могу отрицать, что вы красивая, – резко произнес он, и она машинально затаила дыхание.

Затем он отвел взгляд, и выражение его лица ожесточилось. Лули обиделась. Она хотела, чтобы он продолжал смотреть на нее и волновать.

– Я только прошу, чтобы вы взяли меня с собой и дали мне время попробовать свои силы, – умоляла она. – Я продолжу работать с инвестициями Мэй в обмен на проживание и питание.

– Это очень выгодно, учитывая, что вы мало едите, и спите где попало.

– Мне понадобится немного денег на одежду и косметику, но я могу и дальше носить это платье для работы в офисе.

– Кто бы сомневался.

Она закрыла глаза, злясь на себя за то, что перестаралась.

Не обращая внимания на жгучие слезы, она начала обдумывать другие методы убеждения. Похоже, его не интересует секс в обмен на услуги. Вероятно, он понимает, что она неопытна.

Послышались тихие шаги. Горничная принесла тушеную утку с разноцветными овощами.

– Заберите ее, – сказал он о тарелке Лули до того, как горничная поставила ее на стол. – Мы поедим из одной тарелки.

Горничная сделала реверанс и поспешила с тарелкой Лули, уже приготовившись сплетничать. Лули понимала: ее очень скоро обвинят в том, что она спит с внуком миссис Чен. Они же не знают, что он отверг ее.

– Мистер Дин…

Он угрожающе опустил голову.

– Габриель, – тихо сказала она, не желая, чтобы ее услышали. Она была самой младшей из сотрудников и всегда обращалась к другим уважительно.

– Ешьте, – приказал он. – Теперь буду говорить я.

Она взяла полоску сладко-пряного дайкона и откусила кусочек.

Габриель откинулся в кресле и уставился на нее, потягивая вино.

– Вы обвинили меня в том, что я пренебрегал своей бабушкой. Я не стремился управлять ее делами до сегодняшнего дня. Она отреклась от моей матери до моего рождения. Я впервые встретил Мэй на похоронах своей матери, когда мне было семь лет. В следующий раз я увиделся с ней только через пять лет. Мой отец крайне настойчиво предупреждал меня о том, чтобы я не позволял ей влиять на меня, но я ему не сразу поверил. Я снова встретился с ней на похоронах своего отца, и мы продолжали с ней общаться. Это происходило благодаря вам, но я не предполагал, что унаследую ее состояние. Что касается помощи в управлении делами… Откуда мне было знать, что ей нужна помощь? Вы так хорошо выполняли свою работу, что у меня не было причин для беспокойства.

Она не поняла: это был комплимент или упрек?

Он поставил бокал на стол.

– Однако мне не требуются ваши офисные услуги. «Чен энтерпрайзиз» принадлежит мне. Я обойдусь с ней, как с любой другой компанией, которая попадает под мой контроль: при необходимости я ее реструктурирую, а потом передам своим заместителям.

Она старательно скрывала волнение.

– Что касается ваших угроз, то я их не боюсь. Мне не нужны деньги моей бабушки, я не отвечаю за ее проступки. Я был с ней не настолько близок, чтобы ее репутация задела мою гордость. Если ее наследие рухнет, это почувствуете только вы. Я останусь невредимым.

Лули знала об этом. Она понимала, что у нее нет реальных рычагов влияния на Габриеля. У нее сдавило горло, она с трудом сдержала слезы.

– Значит, меня депортируют? – Ее душа ушла в пятки.

Он промолчал.

Опустив глаза, она отложила в сторону палочки для еды.

– Вы не будете есть? Тогда идите за мной. – Он резко встал и направился в дом.

Она почти ожидала, что ей укажут на входную дверь, но Габриель поднялся по широкой лестнице и вошел в спальню Мэй. Лули с трудом передвигала ноги.

Она была в спальне всего несколько раз. В этой комнате чаще всего бывали личная горничная Мэй и ее медсестра.

Отодвинув зеркало над туалетным столиком, Габриель открыл сейф и набрал код.

– Откуда вы?..

– Старые сейфы можно вскрыть, вернув их заводские настройки по умолчанию. – Он вынул кожаную папку. – Я искал ее завещание, и вот оно. – Он протянул ей папку.

– Что это? – Она открыла молнию на папке и увидела несколько стандартных досье на китайских бизнесменов. Потом наткнулась на брачный контракт. Охнув, она отбросила от себя папку, и страницы, фотографии и записи Мэй, словно стая испуганных птиц, упали на шелковый ковер.

– Что вас удивляет? Вы говорили, она хотела выдать вас замуж, – упрекнул Габриель.

– Я не догадывалась, что она говорит всерьез!

Она обхватила себя руками, в ужасе уставившись на листы на полу.

– Она приготовила вам довольно щедрое приданое. На случай развода вы получили бы приличное содержание, особенно после пяти лет брака. Особенно после рождения сыновей.

* * *

– Вот этот, у которого фабрика по производству тканей, самый старый, – сказал Габриель. – У него больное сердце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги