Читаем Ромео и Джульетта полностью

Я так и знал, и бью не в бровь, а в глаз.

Ромео

Лихой стрелок, но дева не про нас.

Бенволио

Чем лучше цель, тем целимся мы метче.

Ромео

Сюда неприложимы эти речи.У ней душа Дианы, КупидонНе страшен девственнице и смешон.Она не сдастся на умильность взораНи за какие золотые горы.Красавица, она свой мир красотНетронутым в могилу унесёт.

Бенволио

А что, она дала обет безбрачья?

Ромео

Увы, дала и справится с задачей.От этой девы и её постаОстанется в потомстве пустота.Она такая строгая святая,Что я надежд на счастье не питаю.Ей в праведности жить, а мне конец:Я не жилец на свете, я мертвец.

Бенволио

Советую, брось помыслы о ней.

Ромео

Так посоветуй, как мне бросить думать.

Бенволио

Дай волю и простор своим глазам —Другими полюбуйся.

Ромео

          Это способПризнать за ней тем больше совершенств.В разрезах чёрных масок с большей силойСверкают лица женщин белизной.Ослепший вечно помнит драгоценностьУтраченного зренья. А в чертахКрасавиц я прочту напоминаньеО той, кто без сравненья лучше всех.Забвенью всё же я не научился.

Бенволио

Я научу, как ты бы ни крепился.


Уходят.

Сцена вторая

Улица.

Входят Капулетти, Парис и слуга.


Капулетти

Монтекки и меня оштрафовали.А разве трудно было б жить в ладу?

Парис

Да, это странно. Два почтенных старца —И почему-то вечно на ножах.Однако вы мне не дали ответа.

Капулетти

Я повторю, что я уже сказал:Ведь дочь моя совсем ещё ребёнок,Ей нет ещё четырнадцати лет.[8]Ещё повремените два годочка,И мы невестою объявим дочку.

Парис

Вступают в брак моложе, чем она.

Капулетти

Но эта зрелость ранняя вредна.Мои надежды пожрала могила,И небо только дочь мне сохранило.Столкуйтесь с нею, дорогой Парис, —Вот всё, что надо, чтобы мы сошлись.Узнайте наперёд её желанья,А я благословляю вас заране.Сегодня вечером у нас приём —Мы ежегодный праздник задаём.Тут соберётся множество народа.Мы будем рады вашему приходу.Вы попадёте на богатый съезд,Как звёзды ночи, блещущих невестИ будете свидетелем веселья,Подобного разливу вод в апреле.Когда вас окружит их хороводИ вы очутитесь среди красот,Решите вы, какая с большей силойВоображенье ваше поразила.Без права на такую похвалуДочь будет тоже ночью на балу.Пойдёмте, граф.

(Слуге, отдавая ему записку.)

          А ты, мошенник низкий,Всех приглашённых обойди по списку.Скажи гостям, чьё имя здесь стоит,Что вход для них широко к нам открыт.


Капулетти и Парис уходят.


Слуга. «Обойди по списку, обойди по списку»! А кто поймёт этот список? А может, тут написано, что дело сапожника — аршин, а дело портного — колодка. «Обойди по списку!» А может, тут написано, что рыбу ловят кистью, а крыши красят неводами. «Скажи гостям, чьё имя здесь стоит!» А ты мне скажи, чьё здесь стоит имя? Для того есть которые умеющие. Да вот они! Легки на помине.


Входят Бенволио и Ромео.


Перейти на страницу:

Похожие книги