Читаем Рош-Гашана полностью

Гемара разъясняет, на что опирается раби Шимон, делая исключение для свидетельства о новом месяце. Сказано в Торе (Шмот 12:1-2): "Сказал Г-сподь Моше и Агарону в стране египетской следующее: Месяц этот вам..." - Моше и Агарон были пригодны для свидетельства о начале нового месяца, несмотря на то, что были братьями. Значит,- выводит раби Шимон, - близкое родство в этом случае не является препятствием для принятия свидетельских показаний. Однако мудрецы, оппоненты раби Шимона, считают, что Тора говорит здесь о другом: "Месяц этот ВАМ" - то есть, принимать свидетельские показания о появлении новой луны и на основании их освящать новый месяц надлежит вам, руководителям поколения, а также тем, кто в своем величии подобен вам. Близкие же родственники не имеют права быть свидетелями обновления месяца так же, как в любом другом деле.

И ГАЛАХА СООТВЕТСТВУЕТ МНЕНИЮ МУДРЕЦОВ.

СКАЗАЛ РАБИ ЙОСЕЙ: СЛУЧИЛОСЬ, ЧТО ТОВИЯ-ВРАЧ УВИДЕЛ новый МЕСЯЦ, находясь В ИЕРУСАЛИМЕ - ОН, И СЫН ЕГО, И ЕГО РАБ-ВОЛЬНООТПУЩЕННИК, - И ПРИНЯЛИ КОГЕНЫ - то есть, бейт-дин когенов - ЕГО С СЫНОМ в качестве пригодных свидетелей, НО ОБЪЯВИЛИ НЕПРИГОДНЫМ для дачи свидетельских показаний ЕГО РАБА. Бейт-дин когенов считал, что близкие родственники годятся выступить в качестве свидетелей об обновлении месяца, однако раб - даже отпущенный на свободу - не может быть свидетелем, так как, согласно Галахе, раб не имеет происхождения.

А КОГДА все ОНИ - и Товия, и его сын, и его бывший раб - ПРИШЛИ В Большой БЕЙТ-ДИН - то есть сангедрин, - там ПРИНЯЛИ ЕГО С РАБОМ как людей, годных быть свидетелями - поскольку для дачи свидетельских показаний происхождение не требуется, - НО ОБЪЯВИЛИ НЕПРИГОДНЫМ СЫНА ЕГО, так как близкое родство делает свидетелей негодными даже для дачи свидетельских показаний о появлении новой луны (согласно вышеуказанному мнению мудрецов).

<p>Мишна восьмая</p>

ВОТ КТО НЕ ГОДЕН в свидетели: ИГРОК В КОСТИ, ТЕ, КТО ОТДАЕТ ДЕНЬГИ В РОСТ, ГОЛУБЯТНИКИ, ТОРГОВЦЫ ШВИИТ И РАБЫ. ВОТ ОБЩЕЕ ПРАВИЛО: КАЖДОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО, КОТОРОЕ НЕ ПРИНИМАЮТ ОТ ЖЕНЩИНЫ, ТАКЖЕ НЕ ПРИНИМАЮТ ОТ НИХ.

Объяснение мишны восьмой

Мишна эта говорит о тех, кто не может быть свидетелем из-за того, что нарушает законы Торы.

Согласно галахе, "нечестивца", бейт-дин не принимает в качестве свидетеля, так как Тора говорит (Шмот 23:1): "Не будь заодно с нечестивцем, чтоб стать лжесвидетелем". То есть, нечестивец заведомо считается лжесвидетелем. Кто же такой "нечестивец"? Тора называет так того, кто преступает, по меньшей мере, такие установления, за нарушение которых полагается наказание бичеванием, как следует из слов Торы: "И будет: если заслужил побои тот НЕЧЕСТИВЕЦ..." (Дварим 22:2). Тем с большим основанием считается нечестивцем тот, кто совершил столь тяжкие преступления, что подлежит наказанию карет или казни по приговору суда, и естественно, он тем более непригоден для роли свидетеля. Тем не менее, вор или грабитель, незаконно присваивающие чужое достояние, также не принимаются в бейт-дине в качестве свидетелей - хотя за свои действия они не получают наказание бичеванием, а только обязаны возместить убытки и уплатить штраф.

Наша мишна называет только тех, кто объявлен негодным для роли свидетеля по решению мудрецов. Все они по роду своих занятий подозреваются в нарушении законов Торы, охраняющих частную собственность, и потому способны на лжесвидетельство, если им предложат за это деньги. К даче свидетельских показания их также не допускают, опасаясь, что они в корыстных целях введут в заблуждение мудрецов.

ВОТ КТО НЕ ГОДЕН в свидетели: ИГРОК В КОСТИ - постоянно играющий в азартные игры с целью выиграть побольше денег.

В трактате "Сангедрин" (3:3) Мишна уточняет, что имеется в виду профессиональный игрок, ничем другим, кроме игры, не занимающийся. В качестве свидетеля бейт-дин не принимает его потому, что он, - как поясняет Гемара (Сангедрин 246), - "не занимается деятельностью на благо общества": не занят ни изучением Торы, ни работой.

Согласно другому объяснению, профессиональный игрок не годится в качестве свидетеля потому, что он не желает знать, сколько забот и переживаний связано у других людей с заработком, и не чувствует жалости к своему ближнему, который из-за него терпит убытки. И точно так же он не стыдится лгать, потому что во время игры он привык прибегать к обману и не боится опозориться перед людьми (Гамеири).

Другие комментаторы указывают, что мудрецы приравняли профессионального игрока к грабителю, так как деньги, которые он присваивает себе, их хозяин отдает ему не по доброй воле, а его вынуждают к этому правила игры, которые не могут считаться законным основанием для получения денег (Раши, Бартанура).

Впрочем, некоторые авторитеты оспаривают последний довод, считая, что дело тут совсем не в получении денег не совсем законным путем, а в причине, указанной ранее (Тосафот).

Перейти на страницу:

Все книги серии Мишна

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика