Читаем Россия Величие Планеты (СИ) полностью

- Вот это класс! Пользуйтесь резинками фирмы "Адидас"!

Герда скаля словно бриллианты зубки, завыла:

Был сильным, ну, а ныне слаб -

Сюрприз преподнесла судьба-злодейка!

Но если сердцем ты не раб -

Оковы ада разорвать сумей-ка!

Марсель увел своего коршуна в сторону, чтобы не мешать взлетающим для боя с ним американским истребителям.

- Давайте господа, на плаху!

И вражеские стервятники, взрывались от первых же попаданий. Ну, а капитан и лучший воин фюрера, разумеется, не проваливался.

Девчатам должно было быть легче, поскольку им на закуску, добавлялся тот кусок пространства... Какой именно? Там где расчистил небо, его собственный ТА-200.

Воительницы хихикали и повизгивали так, что было трудно разобрать:

- Ну дай хоть нам, чуть -чуть пострелять богатырь-терминатор!

- Третий взорвался... Четвертый добланулся... Пятому вообще каюк... - монотонно и одновременно с темпераментом бубнила в прямо в ухо капитану лучшему воину фюрера воительница-стрелок.

Герда сумела сбить собственную цель и взвизгнула:

- Рота подъем! Кто спит того убьем!

Сначала кругами, а затем восьмерками, набирая высоту, Стальлук построил свою крохотную эскадрилью в тройной фронт, более приемлемый для морских машин, чем стандартное бомбардировочное построение "свинья". Взяв курс на юго-восток, шестерка "Стального молота" стремительно взвилась на три тысячи метров.

Огнезарная воительница Шарлота мяукнула:

- Раздави бациллу! Вытяни с трясина!

А белоснежная Герда недоумевала:

- А почему как школьники носимся, словно на воздушных салазках, а не сразу топим их?

Марсель холодно ответил:

- Сразу утопить: слишком уж тривиально. Тут мы отрабатываем тактику боя. Которую будем применять, против более сильных врагов.

Шарлота одобрила это:

- Правильно! Это будет наш спарринг!

Полет проходил далеко не в полном молчании, рации были поставлены на "прием и передачу" у всех. Вот и Кристина вступила в разговор, рыча:

- Вышли немцы из трамвая - получилась отбивная! А на вкус, как ананас, подадим мы мячик в пас!

По переговорному устройству другая воительница комментировала положение остальных машин в строю. Выглядело это спонтанно и путано. Но она давала самому капитану-фюреру сконцентрироваться на гипернавигации и профанации.

Огнезарная Дьяволица ревела:

- Начинаем мы полет! Выстрел - сразу разворот!

Герда подбодрила всех воительниц разом:

- На войне наиболее остро ощущается рутина от притупления чувства опасности!

Кристина с озорством добавила:

- Нет ничего опаснее, чувства безопасности, за исключением той ситуации, когда нужно подавить страх!

Марсель, не смотря на общий игривый настрой, серьезно прикидывал шансы;

Заход планировался сложный - с востока, после намеренно неправильной кривой, никак геометрически не связанной с курсом, идущих на север американских кораблей. Хотя, конечно же, было куда проще элементарно потопить противника, но хотелось по маневрировать. Подергать орлана за перышки. Ведь это был бы дивный театр. Дистанция была, по океанским меркам, небольшая, как плевок на карте, сто двадцать километров - едва ли даже четверть их боевого радиуса. Герда поэтому поводу выразилась:

- Мы делаем красивейший крючок. Правда, не знаем, кого на него очень скользкого ловим?

Шарлота с вызовом ответила:

- Акулу-барракуду!

Марсель, между прочим, серьезно усомнился: правильно ли он вообще эти салазки с гор затеял?

Безусловно, поиграть мускулами и поучить летчиц полезно, но маневрирование на выходе на цель, как и на отрыве, призванное дезориентировать супостата, должно было сожрать, еще немало топлива, ценящегося на авторитет червонного золота.

Герда заявила:

- Вот это наш авторитет! Не знаю, сколько Богу лет!

Шарлота выпустила шпильку в ответ:

- Сколько бы не было, все они мои... Впрочем, нам дамам обычно принято скрывать возраст. Таков обычай...

Герда в ответ певуче пропела:

- У царей, есть один обычай древний - по расчету, нужно замуж выходить!

Шарлота запела её в такт:

- А я не хочу, не хочу по расчету! А я по любви! По любви хочу! Свободу, свободу, мне дайте свободу, я Юнкерсом ввысь полечу!

Кристина так же выразилась:

- Хорошо летать, когда паришь над ничтожествами - куда слететь от пинка под зад!

Герда хихикнула в ответ:

- Кто летает, используя топливо горьких людских слез, пролетит в своих сладких мечтаниях!

Стальной Марсель строго предупредил девчат:

- Вы лучше учитесь, тренируйтесь, а не устраивайте полемику и состязание в остроумии!

Шарлота, как истинная рыжеволосая Дьяволица возразила капитану-фюреру:

- Остроумная критика - лучше тупых славословий!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги