Равенство прав подданных на занятие всех степеней государственной службы и на все звания, приобретаемые отличием;
Равенство в несении почетных обязанностей по воинской повинности;
Равенство законов и равенство пред законом;
Беспристрастие и неподкупность суда;
Равенство обложения и обязанностей по несению податей;
Порядок во всех частях государственного хозяйства, правовая охрана государственного кредита и правильное пользование существующими для того средствами;
Возрождение общин посредством возвращения им управления делами, затрагивающими, прежде всего, их интересы;
Представительство, избираемое всеми классами подданных государства, с правом давать советы и постановлять решения, высказывать пожелания и жалобы на нарушения конституциею установленных прав, призванное увеличить мудрость совещаний в общественных собраниях, не ослабляя в тоже время силы правительства;
Наконец, обеспечение неприкосновенности конституции, устраняющее произвольные перемены, но не препятствующее улучшению ее сообразно указаниям опыта;
Баварцы! – Таковы основы дарованной вам Нашим свободным произволением Конституции; вы должны видеть в них правила, руководящие королем, который находит счастье своего сердца и славу своего трона в счастье Отечества и в любви своего народа!
Объявляем поэтому следующие постановления, составляющие Конституцию Баварского Королевства.
§ 1. Королевство Бавария, в составе всех старых и новых территорий, есть суверенное монархическое государство на основах постановлений настоящего конституционного акта.
§ 2. Для всего королевства установлено сословное собрание, разделенное на две палаты.
§ 1. Король есть глава государства, он соединяет в себе все права верховной власти и осуществляет их согласно данным им и установленным в настоящей конституции постановлениям. Личность его священна и неприкосновенна.
§ 2. Корона наследственна в мужском потомстве королевского дома и по праву первородства и в порядке агнатического престолонаследия.
§ 3. Способность к наследованию престола предполагает законное рождение от равного и с дозволения Короля заключенного брака.
§ 4. Мужское поколение предпочитается женскому потомству, и принцессы устраняются от престолонаследия, пока в королевской семье имеется отпрыск мужского пола, способный к наследованию, или принц, приобретший право наследования посредством договора о престолонаследии (Erbverbruderung).
§ 5. По полном прекращении мужского потомства и за отсутствием договора о престолонаследии, заключенного на сей случай с другим княжеским домом Германского союза, право престолонаследия переходит к женскому потомству в том же порядке, как определено для мужского, так что Баварские принцессы, находящиеся в живых в момент смерти последнего царствовавшего короля, или лица, от них происходящие, без различия пола – так, как будто они были бы принцами коренного мужского поколения Баварского дома, – призываются к наследованию престола по праву первородства и в порядке бокового престолонаследия.
Если в царствующем новом королевском доме вновь появится потомство в первой степени родства обоего пола, то преимущество мужского пола перед женским тотчас же восстановляется.
§ 6. Если по прекращении мужского поколения, Баварская корона перейдет к Государю какой либо более крупной монархии, который не может или не пожелает перенести свою столицу в Баварское королевство, то она поступает к второму по времени рождения принцу этого дома, при чем в его потомстве соблюдается вышеозначенный порядок престолонаследия.
Если корона переходит к супруге иностранного более крупного монарха, то последняя становится королевой, но она должна назначить вице-короля, который имеет пребывать в Баварском королевстве, а корона после ее смерти переходит к ее второму сыну.
§ 7. Совершеннолетие для принцев и принцесс королевского дома наступает по достижении ими 18-летняго возраста.
§ 8. Прочие отношения членов королевского дома определяются постановлениями прагматического семейного закона.
§ 9. Регентство учреждается:
а) на время несовершеннолетия монарха;
б) если в течение долгого периода времени что-либо мешает королю самому управлять государством и если он сам не сделал или не может сделать распоряжения об управлении государством.
§ 10. Король имеет право избрать из числа совершеннолетних принцев королевского дома регента государства на время несовершеннолетия своего наследника.
За отсутствием такого назначения, регентство переходит к тому совершеннолетнему агнату, который согласно установленному порядку престолонаследия является самым близким. Если же принц, которому оно по силе только что означенного постановления переходит, сам еще несовершеннолетен или по какой-либо иной причине не в состоянии принять на себя регентство, то оно переходит к тому агнату, который после него является ближайшим.
Алла Робертовна Швандерова , Анатолий Борисович Венгеров , Валерий Кулиевич Цечоев , Михаил Борисович Смоленский , Сергей Сергеевич Алексеев
Государство и право / Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука / Детская образовательная литература