Читаем Роуз и магия холода полностью

Зал Водопадов и был тем бальным залом, который перестроили по приказу нового короля, о чем Роуз когда-то рассказывали Фредди и Белла. Она смутно представляла, как он выглядит, но даже роскошь парадных коридоров не шла ни в какое сравнение со зрелищем, открывшимся перед ней. Роуз понимала, почему мистер Фаунтин называет дворец вульгарным и безвкусным, но этот зал, залитый искрящимся светом и наполненный звуками журчания воды, напрочь ошеломил ее, и на мгновение она забыла, что изображает принцессу, и просто таращила глаза.

– Ее Королевское Высочество, принцесса Джейн! – провозгласил дворецкий в ливрее, и леди Элис подтолкнула ее вперед.

Пытаясь унять снова накативший страх, Роуз нацепила королевскую улыбку и медленно направилась к центральному столу, за которым должна была сидеть.

По счастью, ее изумлению нашлось правдоподобное объяснение. Главным украшением зала, которое было окружено столами, расставленными подковой, служил миниатюрный водопад, струящийся в перламутровую чашу, стоявшую среди крошечных деревьев из самоцветов. В честь дня рождения принцессы воду окрасили в розовый цвет.

Король и королева, а также три старшие сестры уже ожидали ее. Роуз надеялась, что ей не придется с ними разговаривать. Они были так похожи, что она непременно перепутала бы их имена. Король натянуто улыбнулся Роуз и повел ее к невысокому, полноватому мужчине с невозможно белыми зубами и в алом шелковом жилете, расшитом птичками колибри. Жилет пересекала синяя перевязь, усыпанная блестящими медалями и орденами. Он оживленно беседовал с группкой придворных, но, когда Роуз приблизилась, низко ей поклонился:

– Ваше Высочество. Мое отечество высоко ценит оказанную нам честь быть приглашенными на ваше… небольшое торжество. – Он повел пухлой рукой, включая в это странное описание роскошный зал, искусственный водопад и блистательных гостей.

– Джейн, это лорд Венн, талисийский посланник. – Король говорил тихо и напряженно.

Роуз сделала реверанс, глядя на посланника из-под ресниц и замечая, что он, в свою очередь, наблюдает за королем, будто хочет понять, удалось ли ему обидеть человека, которого он должен был задабривать от имени императора. Девочке показалось, что талисийский посланник, возможно, не так уж сильно жаждет заключить мирный договор, как все думают.

Лорд Венн взял ее руку и поднес к губам. Роуз подавила гримасу отвращения, но не смогла удержаться и резко вдохнула, когда он поцеловал ее руку. Роуз почувствовала в нем волшебство – сердитое шипение, которое обожгло ей тыльную сторону ладони. Вместо того чтобы отдернуть руку, девочка заставила себя улыбнуться. Поймет ли он, что она тоже волшебница? Никто не говорил ей, кто он. Может, никто и не знал?

Вежливо выслушивая поток цветистых комплиментов от талисийского посланника, Роуз оглядывалась в поисках Фредди и Беллы. Наконец она заметила их ближе к другому концу зала, но поймать их взгляд ей не удалось.

– Гус, ты знал, что он волшебник? – обеспокоенно спросила она.

– Нет, и хозяин тоже не знал, – резко ответил Гус. – Сосредоточься.

Лорд Венн странно смотрел на нее, и она мило ему улыбнулась. Говорил он по-английски, но с сильным акцентом, так что она не все поняла. Но улыбкой дела точно не испортишь. Девочка заставила себя слушать внимательнее, чтобы не дай бог не оскорбить его. Этот прием чрезвычайно важный. Весь обман затеяли только из-за него. Надо сделать все правильно, ради Джейн. Она вежливо спросила лорда Венна, есть ли у него дети. Ей было прекрасно известно, что есть: это ей сообщила леди Элис, чтобы было о чем поговорить на приеме.

Посланник залился соловьем о красоте своих дочурок, но тут король и королева решили сесть, и все гости, разумеется, последовали их примеру. Лорда Венна и его свиту усадили напротив Роуз и ее родителей, но, к счастью, король и королева не требовали от нее вести беседу – достаточно было улыбаться.

– Он все время пялится на меня! – послала она мысли Гусу. – Тебе так не кажется?

Уменьшенный кот теперь прятался в крошечном букетике розовых цветов около ее тарелки. Он осторожно выглянул из букета.

– Кажется. А ведь ты ничем себя не выдала, вот уж чудо из чудес. Пока не выдала.

– Если он волшебник, может, он распознал личину? – спросила Роуз.

– Вообще-то не должен. Разве что…

– Что?

– Разве что у него изначально была причина подозревать тебя…

– Он знает, – твердо сказала Роуз, комкая салфетку.

– Возможно, – допустил Гус.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роуз

Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Тор
Тор

Еще вчера Виктор Миргородский по прозвищу Тор был кадетом военного училища и готовился стать офицером. Ну а сегодня он вышибала в низкопробном баре на окраине столицы. Перспектив нет, денег нет, и будущее не сулит молодому человеку ничего хорошего.Однако судьба улыбается ему. Однокурсник предлагает Виктору работу и отправляет в дикий мир Аякс, где сталкеры тридцатого века от Рождества Христова, вольные поисковики, собирают оставшееся с минувшей большой войны с негуманами оружие. Этот мир полон опасностей, и чтобы выжить, Тор должен быть готов ко всяким неожиданностям. Что ж, он вспоминает все, чему его научила жизнь, и не стесняется применять оружие. И кто знает, как бы сложилась его жизнь. Возможно, Тор стал бы самым удачливым поисковиком за всю историю планеты Аякс. Вот только объявился посланник его деда, про которого он ничего не знал, и это вновь круто меняет всю его жизнь.

Александр Ирвин , Денис Геннадьевич Моргунов , Дж. С. Андрижески , Лорен П. Ловелл , Элизабет Рудник

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / История / Боевая фантастика
Эвернесс
Эвернесс

СТРАННИК МЕЖДУ МИРАМИ (Planesrunner)Теория параллельных Вселенных была популярна во все времена. Однако, только отцу Эверетта Сингха удалось доказать, что наша Земля существует как минимум в десяти вариантах.Теория так и осталась бы теорией, если бы отец юного Эверетта внезапно не исчез, а в его планшетнике не появился загадочный «Инфундибулум» — своеобразная карта параллельных Вселенных.И теперь уж юному Эверетту не до теорий! Ведь на практике приходится, что есть сил, уходить от преследователей, которые ради этой карты готовы пойти на все. Эверетт решает совершить прыжок в параллельный мир, чтобы отыскать своего отца, а заодно и ответы на все вопросы!БУДЬ МОИМ ВРАГОМ (Be My Enemy)Продолжение истории Эверетта Сингха, пытающегося найти отца во множестве параллельных Вселенных. Завоевав любовь Сен и ее матери — капитана «Эверенесса», Эверетт отправляется в три разные вселенные, чтобы спасти свою семью. В одной вселенной из них мир предстает ледяной пустыней; во второй — мир во всем похож на наш с одним только отличием — инопланетяне живут на Луне и активно обмениваются технологиями с землянами. В третьей вселенной Эверетт попадает в Лондон, остатки населения которого ведут неравную борьбу с сошедшими с ума наномашинами. В каждом мире Эверетту предстоит сделать трудный выбор, но он еще не знает, что самый злейший его враг — он сам…ИМПЕРАТРИЦА СОЛНЦА (Empress of the Sun)В третьей книге цикла «Эвернесс» приключения Эверетта Сингха и команды дирижабля «Эвернесс» продолжаются. Герои попадают на диск Алдерсона — параллельный мир, населенный разумными динозаврами, которые вынашивают планы по захвату других миров Пленитуды.    Эверетт Л Сингх, принеся с собой на Землю-10 страшную угрозу в лице Нано, в одиночку сражается с захватчиками, заводит нового друга, влюбляется и пытается стать защитой семье Эверетта Сингха. В это время Шарлотта Вильер продолжает плести интриги, мечтая захватить власть в Пленитуде и похитить Инфундибулум.

Йен Макдональд

Зарубежная литература для детей
Волк и фея
Волк и фея

Пегги Сью вернулась домой. Нет, не в волшебную лавку к любимой бабушке Кэти, а в пышный дворец на планете Анкарта, откуда ее увезли в раннем детстве. Оказалось, что она самая настоящая принцесса и зовут ее вовсе не Пегги, а Анна-София и у нее, как у особы королевской крови, при дворе куча обязанностей. Например, выгуливать священных псов астролога, загрызших уже не одну наследницу, дружить с глупыми и надменными вельможами, быть тихой и незаметной и, наконец, выйти замуж за красавца Тибо де Шато-Юрлан, мечтающего сжить ее со свету! А еще она должна спасти королевство… Пегги узнала, что на границе страны спят столетним сном каменные огры, но скоро они проснутся, и тогда всех жителей ждет гибель. Единственный выход – усыпить великанов, но для этого надо проникнуть во владения фей и выкрасть у них сонную колючку. Задача не из легких, но Пегги помогут новые друзья и синий пес!

Серж Брюссоло

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки