Читаем Роза алая, роза белая полностью

— Не волнуйся так, Элва. Пойди в комнату отдыха. Я знаю, что ты любишь понежиться там в солнечные дни. Я сама поищу сэра Ранульфа.

Лукавые огоньки зажглись в глазах старой няньки.

— Да, наверное, так будет лучше. Кому, как не новобрачной, загонять мужа в постель.

Уверенные шаги раздались на лестнице за их спинами.

— Минуту назад вы волновались о моем здоровье, Элва, а сейчас хотите, чтобы я напрягался! Хотя должен заметить, что предпочел бы рекомендованное вами средство всем предыдущим.

Ранульф поклонился дамам с верхней площадки лестницы. Он был одет для верховой езды. В прорези рукавов голубой полотняной куртки виднелись темно-синяя подкладка и белая льняная рубашка. Ранульф пошел вниз по ступенькам, и при каждом шаге отвороты высоких кожаных сапог опускались, подчеркивая прекрасные сильные ноги. Моргана не могла не признать, что выглядит он на редкость мужественным и красивым.

Ранульф спустился с лестницы и протянул руки к Моргане, многозначительно глядя на нее.

— Идемте, жена, последуем совету этой доброй женщины. Я и вправду почувствовал сильное желание лечь в постель.

Моргане показалось, что ее язык стал свинцовым, щеки вспыхнули жарким румянцем. Ее рассердило и собственное волнение, и неспособность скрыть его. И он мог бы не улыбаться с таким самодовольством!

Видя смеющиеся глаза хозяина и румянец хозяйки, Элва захихикала.

— Я, кажется, здесь лишняя, — сказала она и с поклоном убралась в соседнюю комнатушку.

Моргана отвернулась, тоже собираясь уйти, но Ранульф остановил жену, положив ладонь на ее руку. Моргану как будто ударила молния. Ранульф воспользовался моментом. Он притянул ее к своей груди, и она почувствовала его теплое дыхание на затылке, его руки обвили ее талию.

— Милорд, — слабо запротестовала она, но его губы уже прижимались к ее виску, шее, спускались ниже, к белому плечу, открытому широким вырезом. Ее колени ослабли, мозг отказывался соображать. Все утренние благие намерения улетучились от вспыхнувшего дикого желания. Столько бесконечных ночных часов она провела, сожалея о том, что притворилась; спящей, когда он тихонько проскользнул в ее комнату. И вот, наконец, она в его объятиях.

Ранульф медленно повернул Моргану лицом к себе. Он больше не смеялся. Его губы нежно и властно коснулись ее губ, впитывая их вкус и аромат. Он крепче обнял свою жену, его поцелуй стал жарче, и она вздохнула и открылась ему навстречу. Окружающий мир перестал существовать. Сильные руки Ранульфа гладили ее спину, скрытую тканью платья, — кончики пальцев помнили ощущение ее обнаженной кожи. Теплой. Бархатной. Обольстительной.

Он целовал ее, и колдовские чары опутывали их все сильнее. Он чувствовал, как она трепещет под его прикосновениями, и знал, что их тела разрываются от одних и тех же желаний.

И это воспламеняло его еще больше. Потребность мужчины завоевывать, обладать предметом своих желаний поглотила его.

— Моргана...

Она уперлась руками в его грудь.

— Нет. Нас могут увидеть, — прошептала она, пытаясь собрать остатки своей испаряющейся воли.

— Тише...

Он увлек ее в сумрачный альков, полуприкрытый гобеленом, не прекращая нежной атаки. Его большая ладонь накрыла ее грудь, затрепетавшую от страстных прикосновений. Даже сквозь ткань платья она чувствовала жар его руки, и ее тело инстинктивно выгнулось к нему. Он стягивал вырез платья все ниже и ниже, пока швы не начали лопаться. Его сильные пальцы нашли нижнюю рубашку и потянули ее вниз, обнажая грудь. Он коснулся ее губами. Моргана почувствовала боль внизу живота от вспыхнувшего желания, такую сильную, что чуть не потеряла сознание.

Его губы скользнули к ложбинке между грудями и выше, к шее.

— Я знал, что завоюю тебя, Моргана! — восторженно воскликнул он. — Ты — моя! Моя!

Она изумленно открыла глаза и увидела выражение его лица, хозяйское... и что-то в нем было еще... похожее на триумф завоевателя. Слова Десмонда вспыхнули в памяти и ударили, словно боевой топор, вся ее страсть развеялась как дым, оставив тошноту. Все они одинаковы. Ранульф ничем не отличается от Робина или Брюса Линдси.

Они все притворялись, что хотят ее, однако каждый пытался лишь использовать ее в своих целях. Только средства их различались. У Робина — насмешка и пренебрежение; у Линдси — нагловатый напор. А теперь Ранульф использует ее слабость, чтобы завоевать и подчинить себе. Она почувствовала себя обманутой и опозоренной.

В это мгновение пухлая белая рука отдернула гобелен, и леди Уинифред сконфуженно уставилась на них. Она увидела и раскрасневшееся лицо Ранульфа, и разорванный лиф платья Морганы и сама вспыхнула, как спелый гранат.

— Милорд! Миледи! Тысяча извинений, — задохнулась она. — Я услышала... я и подумать не могла... я хотела сказать... о Господи!

Она опустила гобелен, но Моргана успела заметить шагах в трех за спиной леди Уинифред побелевшего Дэффида, ее менестреля. Гобелен упал на место, оставив Ранульфа и Моргану в полумраке. Слышалось лишь их прерывистое дыхание и поспешное шарканье комнатных туфель леди Уинифред.

Перейти на страницу:

Похожие книги