– Что-то вы исхудали. – Она задержала на нем взгляд, осмотрела с ног до головы, лукаво, капризно улыбаясь. – Уж не страдаете ли вы каким-то недугом?
– Страдал, мечтая увидеть вас снова.
Констанция хихикнула. Она часто так делала. Это была одна из самых неприятных ее черт, особенно в постели. Мало что так эффективно убивает романтический настрой, как женское хихиканье. Может, только заверения, что ты ни в чем не виноват.
– Как у вас дела? – умело сменил тему Альберт. Он не хотел провести всю ночь, уклоняясь от расспросов, чем он занимался в последние два года, и давно усвоил, что женщины предпочитают говорить о себе, а еще лучше – о других женщинах. – Какую еще шалость вы затеяли с нашей последней встречи?
Снова смешок, на этот раз сопровождаемый полуоборотом и страстным взглядом через обнаженное плечо.
– Вы прекрасно знаете, что я никогда не сделаю ничего непристойного. – Констанция захлопала ресницами.
– Разумеется, нет. Вы образец добродетели.
– Вы шутите, но в последнее время это, увы, соответствует действительности. Унылое окружение загнало меня в скучный угол.
– Итак, сами вы ничего не натворили, но вам, конечно же, известны сплетни о чужих пороках.
– Давайте посмотрим… Говорят, баронесса Куиппл убила пуделя леди Брендон за то, что тот выкопал ее розы. По слухам, она утопила бедняжку в хрустальной чаше для пунша, которую баронесса подарила ей на прошлый Зимний праздник.
– Это правда?
– Не знаю, но собаку я больше не видела. – Она лукаво улыбнулась.
Альберт не мог разделить ее веселья. Мертвая собака едва ли помогла бы ему трудоустроиться. Он провел в замке уже несколько часов, но так и не нашел подходящего работодателя.
– Конечно, это дивная история…
– Но не очень-то интересная! – воскликнула Констанция и захихикала, прикрыв рот свободной рукой. – Я ужасна, правда? – Она поймала его взгляд и нахмурилась. – Что такое?
– Я надеялся, что вы шутили, когда говорили об усталом окружении.
– Думаю, я назвала его
Всегда эта ужасная точность. Интересно, считает ли она, сколько раз хихикнуть? Возможно, именно поэтому он находил ее привычку столь неприятной. Смех Констанции был не только неуместным, но и наигранным.
– Я разочарован.
– Во мне?
– Что ж… прежде вы прикладывали ухо к двери каждого аристократа, и я всегда мог рассчитывать на вас по части чего-нибудь… м-м… интересного.
– Во-первых, я не прикладываю ухо к дверям – для этого у меня есть слуги. – Очередное хихиканье. – Во-вторых… – Она замялась.
– Прошу, уважьте меня! Я отчаянно нуждаюсь в хорошей истории.
– Вообще-то… – начала она и смолкла. Ее взгляд остановился на его руках. – Помилуйте, где ваш стакан?
– Ну, э-э, я, так сказать, вчера загулялся допоздна, если вы меня понимаете. И у меня все еще немного болит голова.
– Тем более!
Она стояла, сложив перед собой руки, и выжидательно улыбалась.
– О! Ну конечно, простите меня. Вам принести сидра?
– Это было бы очень мило с вашей стороны.
Пробираясь сквозь толпу к ближайшему бочонку сидра, Альберт думал, что лишился формы. Раньше ему это лучше удавалось. Он сам должен был предложить ей выпить. В прошлом он держал при себе несколько кружек, чтобы сразу угостить собеседника.
– Потому что это смешно! – крикнул граф Лонгбоу. – Он уже пять сотен лет как мертв!
– Ты трус! – рявкнул в ответ граф Западной марки.
– А ты дурак!
Они ругались возле большого дубового стола, брызгали сидром друг на друга и на графа Пикеринга, который стоял между ними, словно изгородь между двумя быками. Альберт быстро налил кружку сидра, не забыв поймать кусочек яблока, и вернулся к леди Констанции.
– Спор о щите? – спросила она, не заметив или проигнорировав отсутствие у него второй кружки.
– Приятно, что все осталось по-прежнему.
– На этот раз они кажутся более непреклонными.
– Больше сидра, я полагаю. Итак, о чем вы говорили?
– Ах да. – Леди Констанция показала на другую сторону комнаты. – Вы помните леди Лилиан?
В дальнем конце зала Альберт увидел красивую женщину в бледно-голубом бальном платье, которая определенно выглядела неважно. Она смотрела прямо перед собой, словно пребывала в ином мире. Альберт кивнул в ее сторону.
– Лилиан Травал из Оуктоншира?
– Да, а рядом с ней ее муж, Харберт, ему принадлежит доходный торговый флот, который стоит в Роу. Похоже, у нее крупные неприятности.
– Она не…
– Ах нет, думаю, хуже. Мне действительно не следует вам это рассказывать.
– А сколько выпили
Констанция помедлила, ее взгляд блуждал по залу.
– С тех пор как пришла сюда?
– Не имеет значения, сделайте еще маленький глоток и продолжайте.
Она подчинилась, только это был не маленький глоток, а большой.