— Ну, может быть, — согласилась Эдит. И, помолчав, добавила уж вовсе унылым тоном: — Не стану спорить, с мужчиной в доме куда как веселее.
Это признание донельзя обрадовало Ричарда.
— Приятно слышать это от вас, Эдит! — воскликнул он с симпатией.
— О, на меня вы можете смело положиться, сэр. Я миссис Прентис не брошу, что бы ни случилось. Да и вообще, не в моих правилах бросать человека, когда на пороге беда.
— Беда? Какая беда, Эдит?
— Ссоры.
— Ссоры? — не веря своим ушам, повторил Ричард.
Эдит смотрела на него твердым взглядом, не мигая.
— Никто моего совета не спрашивал, — сказала она. — Не стану же я соваться сама, но вам скажу прямо. Поженись вы до приезда мисс Сэры, так чтобы, когда она приехала, все было бы шито-крыто, оно бы и лучше получилось. Так я думаю.
Прозвенел дверной звонок, и почти тут же на него нажали снова и снова.
— Знаю, знаю, кто это идет, — отозвалась Эдит. Она вышла в коридор и отперла дверь. Сразу послышались два голоса — мужской и женский. Раздались восклицания, прерываемые смехом.
— О Эдит, привет, старушенция! — проговорил девичий голос, мягкое контральто. — А где мама? Заходи, Джерри. Лыжи поставь в кухню.
— Только не в кухню, мисс, — запротестовала Эдит.
— Так где же мама? — повторила Сэра Прентис, входя в гостиную и оглядываясь через плечо.
К удивлению Ричарда Колдфилда, Сэра оказалась высокой темноволосой девушкой, излучающей кипучую энергию и жизнелюбие. Он, естественно, видел ее на фотографиях, развешанных по всей квартире, но ведь фотография никогда не даст истинного отображения жизни. Он ожидал увидеть юный вариант Энн, пусть в современном издании, то есть девушку несколько более твердую и решительную, чем мать, но все же одного с ней типа. Сэра Прентис, однако, пошла в своего веселого очаровательного отца. Ричарду показалось, что одно присутствие этого своеобразного жизнерадостного существа мигом изменило всю атмосферу дома.
— Ой, какие прелестные тюльпаны! — воскликнула Сэра, склоняясь над вазой. — И слабо пахнут лимоном, — настоящий запах весны. Я…
Тут она заметила Колдфилда, глаза ее расширились, она выпрямилась. Он сделал шаг вперед:
— Разрешите представиться. Ричард Колдфилд.
Сэра крепко пожала его руку и вежливо осведомилась:
— Вы ожидаете маму?
— Она поехала встречать вас на вокзале, но, боюсь, слишком поздно, — он сверился с часами, — да, да, всего лишь пять минут назад.
— Ну и дуреха наша нянюшка! Почему Эдит не выставила ее вовремя? Эдит!
— Да у нее часы стали.
— Вечная история с мамиными часами. Джерри! Где Джерри?
На пороге возник молодой человек с чемоданами в руках, довольно красивый, но с недовольным лицом.
— Джерри, человек-робот, — отрекомендовался он. — Куда вещи, Сэра? Почему в вашем доме нет портье?
— Портье есть. Но когда приезжаешь с багажом, его никогда не бывает на месте. Отнеси все это в мою комнату, Джерри. Ах да… Познакомьтесь. Мистер Ллойд. Мистер… мистер…
— Колдфилд, — подсказал Ричард.
Вошла Эдит. Сэра схватила ее в объятия и смачно чмокнула в щеку.
— Рада, Эдит, видеть твою милую старую физиономию, хоть и кислую, как всегда.
— Скажете уж — кислую, — деланно возмутилась Эдит. — И нечего вам меня целовать, мисс Сэра. Должны знать свое место.
— Ну хватит, хватит ворчать, Эдит. Ты же знаешь — сама рада-радешенька, что я приехала. Какая чистота вокруг! Все сияет. Вот они — ситцевые обои, мамина шкатулка из ракушек. Ой, что это? Вы переставили тахту и стол? Они стояли наоборот.
— Ваша матушка сказала, что так получается больше места.
— Нет, нет, я хочу, чтоб все было по-старому. Джерри, Джерри, где ты?
И она, ухватившись за край столешницы, потянула ее на себя. Ричард, вскочив, бросился ей на помощь, но тут со словами «В чем дело?» вошел Джерри Ллойд и весело сказал:
— Не утруждайтесь, сэр. Я все сделаю. Куда стол, Сэра?
— Туда, где он стоял.
Лишь когда стол и тахту водворили на их прежние места, Сэра облегченно вздохнула и произнесла:
— Вот так-то будет лучше.
— Не уверен, — произнес Джерри, окидывая комнату критическим оком.
— А я уверена. Люблю, чтобы все было как обычно. Иначе дом не в дом. А где диванная подушка с вышитыми птицами, Эдит?
— Отдана в чистку.
— Вот это правильно. Пойду, взгляну на мою спальню. — Уже стоя в дверях, она добавила: — Приготовь коктейли, Джерри. И мистера Колдфилда не забудь. Где что стоит, ты знаешь.
— Будет сделано. — Джерри вопросительно взглянул на Ричарда. — Вам что, сэр? Мартини, джин, апельсиновый сок?
Но Ричард вдруг решил, что ему лучше уйти.
— Нет, благодарю вас, мне — ничего. Мне пора уходить.
— Не дождаться ли вам прихода миссис Прентис? — У Джерри была очень приятная манера обхождения. — Полагаю, она не заставит себя ждать. Как только узнает, что поезд уже пришел, сразу же поспешит домой.
— Нет, нет, мне пора. Передайте, пожалуйста, миссис Прентис, что наша… наша договоренность по поводу завтрашнего дня остается в силе.
Кивнув на прощание Джерри, Ричард вышел в коридор. До него долетел голос Сэры, сбивчиво рассказывавшей что-то у себя в комнате Эдит.