Читаем Роза Тибета полностью

‘Ринглинг. Меня зовут Бозелинг, сахиб, ’ сказал мальчик, ухмыляясь.

‘Хорошо, Бозелинг. Давайте двигаться дальше.’

Сахиб Майклсон заглянул в тот вечер, как и обещал. Он переоделся в белый костюм и бодро вошел, потирая руки и кивая бармену, который смешал ему явно знакомый напиток. Хьюстон некоторое время ждал в пустом баре; казалось, отель был в его полном распоряжении.

‘Прохладно по вечерам", - сказал Майклсон. ‘Извините, я был немного резок сегодня утром. Там большой груз, и у парней все становится по-дурацки, если ты на минуту отвлечешься. Без обид, парень?’

‘ Без обид, ’ сказал Хьюстон и снова пожал руку.

‘Это первый наш караван за последнее время. Все просрочено из-за проклятой погоды. Что привело тебя сюда?’

Хьюстон рассказала ему.

‘ Да. Я видел остальных несколько месяцев назад. Я сомневаюсь, что вы добьетесь каких-либо изменений от тибетцев. Они не хотят знать об иностранцах в этом году.’

‘ Я слышал, они поссорились с дьяволами.

‘Вот и все", - серьезно сказал Майклсон. ‘В этом году много плохих предзнаменований. Тем не менее, вам лучше попробовать, раз уж вы здесь. Полчаса назад я отправила ему записку с просьбой принять нас сегодня вечером. Я ожидаю, что он это сделает. Он думает, что я оскорблен, - сказал он, обнажая ряд длинных желтых собачьих зубов. "Старый козел подставил меня из-за партии черных хвостов, которую я ждал уже шесть месяцев’.

‘Черные хвосты?’

‘Лучший як. Длинные волосы, ’ сказал Майклсон, отпивая.

‘Чем именно ты занимаешься?’

‘ Торговец. Я здесь тридцать лет. Я здесь - учреждение. Есть еще несколько европейских торговцев, но они улетают на зиму. Я практически поддерживаю это место на плаву, - сказал он, снова показывая зубы.

‘ Вы импортируете шерсть яка из Тибета?

‘Шерстяные скобы всех видов. Черные хвосты дают лучший штапель. Из него получается очень твердая, жесткая ткань.’

‘И вы отправляете товары?’

‘Промышленные товары, продукты питания, ткань, что угодно. Сейчас не так много работы. Караваны ходят туда и обратно все лето, но в это время года это не слишком выгодно. Команды сидят вокруг и съедают вас из дома и дома. Сейчас у меня есть один, его не было десять дней, и он все еще скрывается в Сиккиме во время снежной бури. ’

‘У вас будет молодой человек по имени Ринглинг на этом. Я разговаривал с его братом.’

‘Это верно. Я взял его с собой, когда его отец был убит во время поездки пару лет назад. Я поддерживаю его в постоянном состоянии всю зиму, чтобы у них дома было что-то новое. Он хороший парень, Ринглинг.’

‘Мне было интересно, - сказал Хьюстон, - смогу ли я найти команду, с которой мой брат и его группа должны были встретиться в октябре’.

‘Я не знаю, парень. Такого рода договоренности они создают сами. Это дает им несколько дополнительных очков. Но это не могла быть одна из моих команд. ’

‘Почему нет?’

‘У меня не было каравана в октябре или ноябре. Погода была слишком плохой. Я думаю, что все встряхнуло землетрясение. Я никогда не сталкивался с подобными условиями. Выпьешь еще? ’ спросил он, глядя в стакан Хьюстон.

‘Спасибо. Вы хотите сказать, - сказал Хьюстон, - что условия были настолько плохими, что караваны не ходили?

‘Я не знаю. Я думаю, что Да Коста управлял одним из них – он португалец. Санграб должен знать.’

Майклсон остался на ужин в отеле; но посланник от тибетского консула не прибыл. Майклсон был раздражен этим, но больше, как показалось Хьюстону, из-за отпора его репутации как учреждения, чем из-за самого Хьюстона.

Он сказал: "Дай мне знать, если завтра не получишь известий. Я что-нибудь с этим сделаю.’

‘ Верно. И большое спасибо.’

‘Не благодари меня пока’.

Хьюстон ничего не слышал на следующий день. Он снова прогулялся по городу с мальчиком и сделал полдюжины набросков углем. Мальчик был в восторге. Но от таинственного Санграба по-прежнему не было никаких вестей, когда он вернулся в отель.

Майклсон появился сердитый в половине седьмого.

"Я слышал, что этот маленький сопляк еще не снизошел до встречи с тобой’.

‘Боюсь, что это так’.

‘Что ж, давайте выпьем по одной и отправимся туда. Я не знаю, во что, по его мнению, он играет. ’

‘Я не хочу делать ничего неразумного. Мне нужна его помощь.’

‘Не очень мудро с его стороны игнорировать мою записку. Я отправлю этого старого ублюдка домой так быстро, что он не поймет, что происходит. ’

‘Вы упомянули в своей записке, по какому поводу я хотел его видеть?’

- Конечно, нет. Это ваше дело. И в любом случае, он бы знал. Он знает все, что происходит в этом городе. Кровавый соус!’ Сказал Майклсон. Его лицо было красным, а галстук несколько неумело завязан. "Давайте пойдем туда, пока он не начал обедать. Они едят в семь. Он никогда не оставит это, раз уж начал.’

У Хьюстона были некоторые сомнения относительно мудрости столкновения представителя Тибета с Майклсоном в его нынешнем настроении оскорбленной гордости; и он подозревал, что трейдер использовал его, чтобы свести какие-то свои счеты. Но он не мог выйти из этого, не оскорбив. Он допил свой напиток и задумчиво пошел с Майклсоном через площадь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения