Я пытаюсь вспомнить, как это было. Да, возможно, потому что тогда у меня не было постоянной подруги. Но, скорее всего, я пошел туда лишь потому, что мне нечего было делать.
К.:
И что же там произошло?
М.:
Я уже говорил, что мы с Розанной познакомились чисто случайно. Немного поболтали, потом танцевали.
К.:
Сколько раз?
М.:
Два первых танца, вечеринка еще не была в разгаре.
К.:
Так, значит, вы познакомились в самом начале?
М.:
Да, именно так и было.
К.:
А потом?
М.:
Потом я предложил, чтобы мы ушли.
К.:
После того, как вы два раза потанцевали?
М.:
Точнее говоря, когда мы танцевали второй раз.
К.:
А почему вы ей это предложили?
М.:
Я действительно должен отвечать на такие вопросы?
К.:
В противном случае весь наш разговор станет бессмысленным.
М.:
Ну, хорошо. Я заметил во время танца, что она возбуждена.
К.:
Возбуждена? В каком смысле? Вы имеете в виду — сексуально возбуждена?
М.:
Да, что-то вроде этого.
К.:
Как вы это определили?
М.:
Этого я не могу (молчание) точно объяснить. Но было очень заметно. Если судить по тому, как она себя вела. Точнее сказать не могу.
К.:
А вы сами? Вы тоже испытывали сексуальное возбуждение?
М.:
Да.
К.:
И что же вам ответила мисс Макгроу?
М.:
Она сказала: „Хорошо, идем“.
К.:
Вот так просто?
М.:
Да.
К.:
Вы что-нибудь пили?
М.:
Максимум один мартини.
К.:
А мисс Макгроу?
М.:
Розанна никогда не пила.
К.:
Так, значит, вы вместе ушли с вечеринки. Что было дальше?
М.:
Я был без машины, поэтому мы взяли такси и поехали к ней домой. На Вторую Саут-стрит, номер сто шестнадцать. Она до сих пор там живет, я хотел сказать, жила.
К.:
И вот так просто она разрешила вам подняться к ней?
М.:
Ну, мы сказали друг другу несколько глупостей, сами знаете, как обычно говорят. Я не помню точно, о чем мы разговаривали. И так было видно, что она скучает.
К.:
Происходило ли что-нибудь в такси?
М.:
Мы целовались.
К.:
Она сопротивлялась?
М.:
Не особенно. Я же говорю, мы целовались. (Молчание.)
К.:
Кто расплатился с шофером?
М.:
Розанна. Я не успел ей помешать.
К.:
Что было потом?
М.:
Ну, потом мы пошли к ней в квартиру. Там было красиво. Помню, меня это удивило. У нее было много книг.
К.:
Что вы делали потом?
М.:
Ну…
К.:
Вы вступили друг с другом в половые сношения?
М.:
Да.
К.:
Когда?
М.:
Почти сразу.
К.:
Вы можете попытаться описать, как это происходило?
М.:
Простите, не понимаю, зачем это нужно. Вы что же, проводите частное исследование для профессора Кинси?[8]
К.:
Мне очень жаль, но я вынужден вам напомнить то, о чем говорил в самом начале нашей беседы. Это может иметь определенное значение. (Молчание.) Вы не можете вспомнить?
М.:
О Господи, конечно же могу! Еще как! (Молчание.) У меня такое чувство, словно я предаю человека, который мне ничего плохого не сделал и которого к тому же уже нет в живых.
К.:
Я очень хорошо понимаю ваши чувства. И если так настаиваю, то лишь потому, что нам необходима ваша помощь.
М.:
Ну, ладно, спрашивайте.
К.:
Вы вошли в квартиру. Что было дальше?
М.:
Она разулась.
К.:
Дальше.
М.:
Мы целовались.
К.:
Дальше.
М.:
Она пошла в спальню.
К.:
А вы?
М.:
Я пошел с ней. Вы хотите услышать подробности?
К.:
Да.
М.:
Она разделась и легла.
К.:
Легла на постель?
М.:
Нет, в постель и прикрылась.
К.:
Она полностью разделась?
М.:
Да.
К.:
Создалось ли у вас впечатление, что она стесняется?
М.:
Вовсе нет.
К.:
Она погасила свет?
М.:
Нет.
К.:
А вы? Что делали вы?
М.:
Ну, а как по-вашему?
К.:
Вы вступили друг с другом в половую связь?
М.:
Черт возьми, а чем же мы еще занимались? Щелкали орешки? Извините, но…
К.:
Вы долго там оставались?
М.:
Точно не помню, примерно до одного-двух часов ночи. Потом пошел домой.
К.:
В тот раз вы впервые увидели мисс Макгроу?
М.:
Да, впервые.
К.:
Что вы о ней думали, когда оттуда уходили? И на следующий день? (Молчание.)
М.:
Я думал… сначала я думал, что она обычная шлюха, хотя она не производила такого впечатления. Позже решил, что она нимфоманка. И то и другое было неправдой. Теперь… теперь, когда ее уже нет в живых, я понимаю, было чистейшим безумием, что нечто подобное могло прийти мне в голову. (Молчание.)
К.:
Послушайте. Я хотел бы вас заверить, что мне так же неловко задавать вам такие вопросы, как и вам на них отвечать. Я бы никогда не позволил себе ничего подобного, если бы при этом не преследовал определенной цели. И, к сожалению, это только начало.
М.:
Не злитесь, что я только что вышел из себя. Я просто не привык к такой обстановке. Я сам себе кажусь сумасшедшим, сидящим в этой стеклянной клетке и рассказывающим о Розанне такие вещи, каких никогда никому не рассказывал, и при этом снаружи бегают полицейские, крутится магнитофон, а в углу сидит сержант и не сводит с меня взгляда. К сожалению, я недостаточно циничен, особенно, когда речь идет о…
К.:
Джек, пожалуйста, опусти шторы на этой стеклянной стене. И подожди снаружи.