Читаем Рождение волчицы (СИ) полностью

Приблизившись к обеденному залу, Санса услышала знакомые голоса. Русе Болтон беседовал со своим сыном, и разговор шел на повышенных тонах.

- Ты совсем рассудка лишился? - воскликнул он. - Что ты делаешь! Одно дело сдирать кожу с врагов для устрашения, другое дело - простолюдины.

- Он посмел оскорбить мою жену во всеуслышание. - размеренно проговорил Рамси. В отличии от своего отца он держал себя в руках. - Я счел необходимым наказать его.

- Да… - старый лорд ходил из стороны в сторону. Отчасти Русе был рад, что его бастард так серьезно отнесся к браку с девчонкой Старк, но… чего тот хотел добиться такими выходками. - Зачем ты вывесил его во дворе?!

- Слуги должны видеть, чем может окончиться неуважение… Ко мне и моей жене.

- Это увидела моя жена! - негодовал лорд Болтон. Спокойствие сына его выводило из себя. Понимал ли тот, что такое беременная женщина, что такое возможность стать отцом? - И я не потерплю такого в ее положении.

- Ты собирался уехать с «мамочкой» в Дредфорд, если не оши…

- Знай свое место, щенок! - ударив кулаком по столу, взорвался Русе. - Не указывай, что мне делать!

Рамси вздернул головой, но смолчал. Кровь отлила от его лица, и он исподлобья посмотрел на своего отца, метая глазами громы и молнии. Его порядком выбешивала подобная несправедливость. Он делал все для того, чтобы стать папочке хорошим сыном, выполняя каждый его приказ, и сейчас Русе с легкостью перечеркивал все его заслуги из-за чего? Из-за Уолды Фрей и ее еще не родившегося ублюдка.

- Думаю, тебе будет полезно развеяться. - помолчав, выдохнул Русе. - Поезжай в Волчий лес. Старый маразматик Гловер выказывает неподчинение. Я надеялся, его визит в Винтерфелл что-то значил, а он стал проявлять большее… неуважение. - подчеркнул он это ключевое слово, недвусмысленно посмотрев на сына.

- Ты можешь послать отряд. - удивился Рамси. - Полагаю… солдаты спокойно сладят со старичком.

- С ним сладишь ты. - взмахнул рукой в повелительном жесте лорд Русе. - Выдвигайся немедленно и попытайся договориться. Я уже отдал распоряжение. Бери с собой людей и…

Желая остаться незамеченной, Санса убежала.

Она стала свидетельницей семейной ссоры. Между отцом и сыном пролегала тень непонимания, и девушка четко видела прореху их отношений, которую очень хотелось расширить, вбив еще больший клинышек раздора. Леди Старк забеспокоилась о перспективах высылки. Тот факт, что Рамси должен был уехать, как ни странно, испугал ее. Что будет с ней? Он запрет ее? Она вынуждена будет сидеть здесь в четырех стенах и ждать? А вдруг ее достанут здесь Ланнистеры руками проплаченных слуг? А вдруг что-то случится с Рамси? Она снова станет беззащитной девочкой, которую либо убьют, либо снова выдадут замуж?

Ее вновь посетило странное чувство. Интуиция, которая когда-то подсказала девушке все же пойти на этот брак с Болтоновским бастардом, теперь говорила ей не отпускать мужа от себя.

Дверь хлопнула. Лорд-бастард вернулся, и он был зол.

- Милая супруга, - помолчав, проговорил Рамси. - Мне придется уехать, а посему… думаю, стоит удовлетворить своего супруга наперед.

- Как неожиданно. Куда ты едешь? Ах….- попыталась она сделать вид, что не слышала их разговора, но бастард грубо схватил ее за талию и, развернув к себе спиной, потащил к кровати, спешно задирая юбку. - Постой… Рамси… Куда…Возьми меня с…с собой!

Взывала она к нему, но супруг был глух к словам своей жены. Санса пыталась остановить его, хорошо понимая, что стала козленком отпущения - Рамси переполняла злоба, которую он собирался выместить на ней. Бастард больно заломил ей руку, и она снова вскрикнула. Вновь ее ждали боль и унижение. Ее глаза наполнились слезами, и в тот момент, когда в ней вновь готова была захныкать маленькая глупая девочка, проснулась твердая решимость.

- Я слышала твой разговор с отцом! - Рамси не обращал внимания на ее слова, пытаясь сладить с изворачивавшейся Сансой, да с платьем. - Подожди…

- Стой спокойно.

- Я знаю куда ты едешь! Выслушай…меня. Гловер - человек преданный Старкам!

- Значит будет предан Болтонам. - он на секунду замешкался с ремнем, и выгадав момент, Санса вырвалась и развернулась к нему лицом.

- Какому из двух? А может из трех, или из пяти? Кто знает скольких братиков и сестер тебе родит Уолда Фрей, и что тогда станет с тобой?!

Ему словно отвесили отменную оплеуху, разбередив и без того уязвленное самолюбие. Рамси, побледнев, плотно сжал губы. Его ноздри гневно раздувались, и, разъяренный, сейчас он походил на хищника, готового к последнему броску. Девчонку нужно было проучить, наказать, но он все же отдавал отчет в том, что в ее словах было зерно истины.

- Что ты хочешь сказать?… И поверь, тебе лучше сказать что-то хорошее…

- Рамси… Возьми меня с собой. Я могу пригодиться!

Плотно сжимая челюсти, он пристально смотрел на нее, взвешивая каждое слово, а затем выпрямился и отошел от кровати. Бастард подошел к окну и, открыв ставни, пустил свежий воздух в комнату. Холодный ветер в порыве бросил ему снегом в лицо, и снежинки белой россыпью застряли в его кудрявой шевелюре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы