Вернув себе контроль, я открыл глаза:
– Какого дьявола вы сделали с моим дядей? Что за… что
Риодан сухо пояснил:
– Дэйгис теперь один из нас.
– Вы, мать вашу, превратили его в… Кто вы, на хрен, вообще такие?
– Он умирал. Других вариантов не было. С учетом всех возможных сценариев в будущем, которые я просмотрел, благоприятный исход в случае, если я его спасу, составлял пятьдесят два процента, – сказал Риодан.
– Пятьдесят два гребаных процента? И ты посчитал, что этого достаточно? А сорок восемь процентов, значит, мало? Боже, не хотел бы я знать, что больной урод вроде тебя может считать «неблагоприятным».
– Тебе бы не понравилось, – согласился Риодан.
– Ну и каков же был твой план? Отправить нас домой с чужим трупом и до скончания века скрывать правду? – спросил я.
– Еще некоторое время он будет неспособен говорить, – пояснил Риодан. – Неизвестно, как долго.
– Но потом… когда он сможет говорить… ты собирался рассказать нам?
Взгляд Риодана был непроницаем.
– Если бы появилась подходящая возможность… благоприятная.
– Боже, – сказал я с отвращением. – Ты не собирался сообщать нам, что он жив. Как, мать твою, ты собирался не позволить Дэйгису открыться нам? Планировал держать его в клетке вечно?
Гром снова начал расти во мне. Я глубоко вдохнул, стиснул кулаки, медленно выдохнул и разжал пальцы.
– Мы работали над этим, – признался Бэрронс.
– Дэйгис никогда не отказался бы от Хлои, – отметил я.
Я снова посмотрел на дверь. И резко отвел взгляд. Мой дядя переживал тот самый вид боли, что и я на том проклятом утесе.
И он был не человеком. Точнее, не совсем человеком. И никогда не станет прежним.
Он менялся. Становился чем-то иным. К горлу подкатила тошнота. Теперь и Дэйгис тоже стал чем-то иным, чем-то большим. А он ведь с самого начала был далеко не прост.
– Вы не имели права…
– Твой дядя жив, – отрезал Риодан. – Ты предпочел бы, чтобы его не было? Или, может, Хлоя хотела бы, чтобы его не было? Я нарушил все гребаные правила кодекса, по которому мы живем, чтобы спасти этому засранцу жизнь. И заплачу непомерную цену, если меня кто-то выдаст.
– Вот и славненько, – огрызнулся я.
– Ты ведешь себя, как свинья, – вставила свое слово Мак. – Сам знаешь. Риодан спас жизнь твоего дяди. Дэйгис здесь. Он не такой, как раньше, и он на данный момент на распутье, но со временем он станет таким же, как Бэрронс и Риодан.
– Вот это действительно жутко, – язвительно отметил я.
Она фыркнула.
– Я имела в виду, он будет способен оживать снова.
– И чем еще он будет? – Я посмотрел на Риодана. – Какую цену он заплатит за свою чудесную вторую жизнь?
– Он будет жить вечно, – стала убеждать меня Мак. – Как и ты. А значит, у тебя всегда будет семья. Это бесценно.
– А другая цена? Та, что врезается в плоть и кость? Я не глуп, милая. У подобных вещей всегда есть последствия. Ужасные.
– Возможно, он решит обсудить их с тобой. Если так, нам, наверное, придется тебя убить, – сказал Риодан.
– Мы заключили пакт, – напомнил я ему.
– Кристиан, какое это имеет значение? – проговорила Мак. – Твой дядя не на дне пропасти и не под толщей земли. Однажды ты снова сможешь с ним поговорить. Для тебя он не мертв. Это должно было снять груз с твоих плеч.
– Мой клан имеет право знать.
– Если ты расскажешь клану, об этом узнает трибунал, и ты потеряешь его, – предупредил Бэрронс.
– Что это за трибунал? – осведомился я.
Мак рядом со мной напряглась, внезапно полностью обратившись в слух.
Бэрронс ответил мне взглядом, в котором двигалось нечто древнее и дикое.
– Не твое собачье дело. Есть условия, горец. Ты имеешь право знать, что он жив. Ты можешь помочь ему жить дальше. Но больше никто не должен узнать. Если слух о его существовании проникнет наружу, ты отдашь его своему клану, чтобы потерять снова. Навсегда.
– Наши секреты – теперь твои. А твои – наши, – напомнил Риодан.
– Вы не знаете моих секретов.
Он ухмыльнулся.
– Ты можешь удивиться, но мы обменялись кровью. – Его взгляд говорил, что он знает, о чем говорит. В друидском смысле. И что, возможно, как раз мне неведомо, что это значит. В чем-бы-эти-сволочи-ни-были смысле. То есть теперь я связан с ним, а он – со мной. И мне во второй раз пришла в голову мысль, что он специально оставил темницу незащищенной. Не он ли разработал дьявольский сценарий, чтобы привязать меня к ним? Что может быть лучше? Под предлогом помощи моему дяде втянуть в свои сети еще одного Келтара? Неужели он настолько, мать его, умен?
Я отвлекся от него и взвесил слова Бэрронса на предмет правдивости.
– Ваш трибунал заберет его? Он
– Да. И да, – невозмутимо ответил Бэрронс.
– Правда. Черт.
– Это навсегда должно остаться тайной. Твой дядя погиб в пропасти, – настаивал Риодан.
– Хлоя.
– Возможно, в свое время. Она, как и Мак, достаточно разумна и будет хранить секрет. Если пройдет наши тесты, – сказал Бэрронс.
– Ты не будешь тестировать мою тетю, – вспыхнул я.
– Лучше надеяться, что будет, – сказала Мак. – Нет смысла возвращать его только затем, чтобы она снова его потеряла.
– Всем в моем клане можно доверять.
Бэрронс и Риодан фыркнули.