Читаем Рожденные летать полностью

Все произошло за доли секунды. Я нащупала ногой опору, быстро сложила крылья и всем телом припала к дверям фургона. Теперь я надежно стояла на подножке. Ястреб отпустил мою руку, и я ухватилась одной рукой за ручку двери, другой — крепко взялась за поперечную штангу у над верхним краем двери.

Не дав мне опомниться, Пустельга начала спускаться на подножку. Ястреб держал ее за запястье, и я видела, как побелели у него от напряжения пальцы. Фургон сделал очередной поворот, огибая скалу, но Пустельга не стала повторять мою ошибку — она держала крылья плотно прижатыми к спине — и лишь, сползая вниз, больно заехала носком ботинка мне в бок. Наконец мы обе оказались на подножке.

Меня переполняло странное чувство — страх и восторг одновременно.

— Давай быстрее! — крикнул Ястреб.

Пока Пустельга возилась с замком, держась одной рукой за штангу над дверью, я страховала ее, придерживая за пояс. Сначала она действовала перочинным ножом, затем попробовала применить заранее заготовленные отмычки из проволоки. Замок не поддавался.

— Где, черт возьми, Филин и Рэйвен?! — крикнула я, обращаясь к лежащему на крыше Ястребу.

Мы уже целую минуту висели на подножке фургона, наши шансы вскрыть фургон и вызволить узников прежде, чем караван выберется из каменного лабиринта, стремительно таяли.

Пустельга отчаянно ворочала в замке очередным инструментом — заточенной однозубой вилкой. Послышался легкий щелчок. Пустельга нажала на ручку. Ничего. Она с досадой врезала кулаком по железной двери.

Изнутри послышался ответный стук. Мы с Пустельгой уставились друг на друга. Я еще раз дважды стукнула по двери. Нам снова ответили.

— У нас гости! — донесся с крыши голос Ястреба.

Из-за поворота выскочил помятый джип. Отчаянно сигналя и мигая фарами, он быстро нагонял фургон.

— Проклятье, — застонала я, — наверное, Филин и Рэйвен пропустили его. И вообще, где их носит? Сам с этим разберешься, чувак? — крикнула я Ястребу.

— Улетаю, — сказал Ястреб и снялся с крыши фургона, оставив нас лицом к лицу с разъяренными эволюционистами.

— В добрый путь! — хмыкнула я и снова с размаху врезала кулаком по темному стеклу в двери фургона.

Джип стремительно приближался, из окон показались нацеленные на нас стволы ружей. Я вздрогнула и едва не свалилась с подножки, когда прилетевший дротик с транквилизатором щелкнул по кузову фургона и отскочил в сторону.

— Мы теряем время! — крикнула Пустельга. — Почему фургон не останавливается?

— Возможно, они хотят заманить нас еще в какую-нибудь ловушку? Черт подери, где же Филин и Рэйвен?

Фургон заложил крутой вираж, огибая скалу. Джип ненадолго скрылся за поворотом. Но затем машины выскочили на прямой отрезок дороги и понеслись вниз с холма — мы выезжали из каменного лабиринта.

Я снова вздрогнула, когда послышался звук удара. Но на этот раз заряд прилетел не со стороны эволюционистов.

— Наконец-то! — обрадовалась Пустельга.

Ястреб, Филин и Рэйвен кружили над дорогой, бомбардируя джип. Он начал отставать. Водитель фургона, напротив, прибавлял и прибавлял скорости.

— Дай мне камень! — крикнула Пустельга Ястребу.

Ястреб оставил джип и рванул к нам.

— Держи!

Пустельга ловко поймала брошенный ей камень. Свой камень я не сумела поймать с первой попытки, но вторая оказалась удачной. И мы принялись колотить по стеклу на моей половине двери.

Поначалу стекло не поддавалось, затем на нем появились мелкие трещины.

— Проклятое… армированное… стекло, — шипела я между ударами.

— Давай вместе! — скомандовала Пустельга. — Раз, два, три…

Камни одновременно ударили по стеклу. И мы наконец пробили непробиваемое стекло. Оно осыпалось мелкой крошкой. Пустельга помогла мне пролезть в образовавшееся узкое прямоугольное отверстие.

Я нырнула в полумрак кузова, наступила на чьи-то ноги, потом обернулась и помогла Пустельге забраться внутрь.

Мигель и Сокол лежали на полу, связанные по рукам и ногам. Хотя даже связанными ногами мальчикам удалось дать нам знак, молотя ими по стенкам кузова.

Мы с Пустельгой выхватили охотничьи ножи и бросились перепиливать веревки. В спешке мы действовали не очень аккуратно и оставили несколько кровавых царапин на запястьях пленников. Сокол что-то сердито бормотал, но я не обращала внимания на жалобы, сконцентрировавшись на его освобождении. Как только Сокол освободился от пут и я помогла ему сесть, он сгреб меня в охапку и наградил жарким поцелуем.

Однако времени на нежности и благодарности у нас не было. Я нащупала в темноте ручку двери, нажала ее и распахнула обе половинки двери настежь. Первое, что мы увидели, были дымящиеся вдалеке смятые останки черного джипа и кружащие в небе Ястреб, Филин и Рэйвен.

— Лететь сможешь? — обернулась я к Соколу.

Он улыбался до ушей. Я заметила, каким усталым и словно бы посеревшим было его лицо.

К счастью, эволюционисты не догадались содрать хвосты с ног мальчиков. Один за другим мы выпорхнули из кузова и принялись изо всех сил работать крыльями, чтобы поскорее подняться как можно выше над дорогой к поджидавшим нас в небе друзьям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поколение Икар

Похожие книги

Аграмонт
Аграмонт

Добро пожаловать в Аграмонт — удивительный мир, где рядом с людьми в мире и согласии живут народы леса, воды и огня: вечно юные кокиры, грациозные цоры, добродушные гороны. Встречается в нем зло, принимающее самые разные обличья. Но всякий раз, когда над Аграмонтом сгущаются тучи, среди лесного народа появляется Избранный, на долю которого выпадает спасти мир и восстановить равновесие добра и зла…Эта книга — настоящее чудо, ничего подобного еще никогда не выходило в свет ни у нас в стране, ни за рубежом! Ведь Валерия Спиранде написала эту волшебную повесть, когда ей было всего десять лет, однако ее писательскому мастерству могут позавидовать и многие взрослые авторы. Прочтите — и убедитесь сами: чарующий мир, появившийся из-под пера юной писательницы, завораживает как детей, так и взрослых.

Валерия Спиранде

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей