Читаем Рожденный на селедке (СИ) полностью

- Вестимо, что не дождалась, - буркнул я. – Меня спустя неделю рыцарю продали, как раба. И стал я его оруженосцем. Вот и скитался по всей Франции, попутно обижаясь на тебя.

- Дурак.

- Змея чернявая, в обличье девы сладкой.

- Ты должен был надеяться и ждать.

- О, женщины. Всегда бредова ваша логика, как и её узел, что между ног храните, - фыркнул я, заставив Джессику рассмеяться. Но я еще дулся на неё. И щека болела. Она придвинулась ко мне ближе и осторожно взяла за руку.

- Я каждый день смотрела на дорогу, - сказала она. – Письмо ответное ждала. Любую весть. Но дождалась лишь пыль и вонь орущих мулов.

- А я проклятья посылал твоему отцу, - честно сказал я. – Каждую ночь желал, чтобы его Джулиус отсох, и ему нечего было бы душить. Желал, чтоб аспиды его искусали за жопу и умер он в корчах, за то, что тебя у меня забрал. Желал, чтобы жернов ему на ногу упал и раздробил бы ему все кости, калекой сделав.

- И ты ни разу не молился? – удивилась она, перебив меня.

- Молился однажды. Молил о счастье для тебя, дурная баба, - я потер щеку и невесело усмехнулся. – Ну а потом у нас с Богом как-то не заладилось. Но сейчас вижу, что не зря все было. И сиятельный граф, похоже, был Небом мне послан, чтобы я тебя в итоге нашел.

- А где твой сиятельный граф? И почему ты королеве служишь?

- Долгая история, - ответил я. - А как у тебя вышло на службу к испанке устроиться?

- Долгая история. Я скучала, Матье, - сказала она, прикасаясь к моей щеке.

- И я скучал, Джессика, - сказал я. Щека болела. Но уже не так сильно.

Мы сидели, как в старые времена, в лесу возле Песькиного Вымени. Сидели и болтали, держась за руки, смотрели на Луну, скорбно смотрящую на нас в ответ сверху. Делились мыслями и молчали. Молчала Джессика, слабо проводя своими пальцами по моей ладони. Молчал я, украдкой вдыхая запах её волос. И снова были разговоры. И снова было молчание.

- Это не рука Её милости, - сказал я, рассматривая письмо, которое швырнула королева Маргарита на стол. – Похоже, конечно, но нет. Завитушки не там стоят и духи королевы не так пахнут.

- Откуда ты знаешь? – тихо спросила Джессика, а мне почудилась угроза в её голосе. Словно кто-то занес над моей мужественностью острый топор. Опустится он или нет, зависело от ответа.

- Я при королеве недолго, но знаю, как она пишет, - ответил я. Топор исчез, но его холодный блеск все еще присутствовал, хоть и незримо. – Подделка это, несомненно. Не станет благородная дама называть свою благородную сестру «отвратительной фолликулярной сукой» и «отвисшим придатком лепрозных мудей».

- Уверен?

- Истинно так. Её милость, даже в крайнем гневе, говеху смрадом величает. А тут явно кто-то слишком возвышенный поработал, - кивнул я, изучая письмо, сплошь состоящее из отборной ругани в адрес испанской королевы. – И это в ответ пришло? А что было в том письме, что твоя королева послала?

- Мелочь. Просила она встречи, дабы забыть былые обиды, но получив это послание, ядом преисполнилась и велела войско собирать, - сказала Джессика, задумчиво смотря на письмо.

- Не удивительно тогда, - сказал я. – Но Её милость откажется письмо это читать. Я дважды пытался его ей подсунуть, но она обругала меня и плетью по спине дала.

- Больно было?

- Не то чтобы очень. Скорее обидно. Теперь же вижу, что потребно ей увидеть его. И с сестрой наедине все споры решить, - Джессика покачала головой, а я с ней согласился. – Истинно так. Трудно это будет сделать, но это единственный выход.

- Действует тут великое зло, Матье.

- Ну, это ты лиха хватила, красавица, - улыбнулся я. – Герцог Блядская рожа на великое зло не тянет. Скорее низкое зло без мудей. Ну, или с мудями, но покрытыми гангреной. Как по мне, он просто мерзопакостный свинорылый клоп, сосущий у Её милости кровь. Великое Зло не задрачивается глупыми отравлениями. Ему подавай закуску побольше.

- Вижу я, что поднаторел ты в ругательствах отборных, - улыбнулась она.

- У меня был хороший учитель, - Джессика покраснела и тут же переменила маску, на нечто грустное и задумчивое.

- Они – марионетки в руках Зла. Зло дергает их за ниточки и заставляет тоже зло творить, - сказала она, наконец. – Давно бы уже помирились и ездили с подарками друг к другу.

- Так и есть. И надобно им самим это увидеть и принять.

- Но как это сделать? – спросила Джессика, заглядывая мне в глаза.

- Есть один отчаянный план, - сказал я, вытаскивая из кармана два пузырька, данным мне лукавым духом.

<p>Часть девятая.</p>Явление девятое. О дворцовых интригах, разговорах по душам и о прощении.

Софи я нашел рано утром на кухне, где девушка заваривала травяной отвар для королевы самостоятельно и никому не уступая этого права. Она мне мило кивнула, а потом, сцедив мелкие травинки, попавшие в отвар, перелила его в серебряный кубок и закрыла его крышкой. Я с интересом смотрел за её манипуляциями и даже попытался пошутить. Причем неловко, за что, чуть было, не был облит таинственным отваром.

- Жалко на плутов его тратить, - фыркнула Софи, демонстративно задевая меня плечом и направляясь к двери из кухни. – Ничуть не похоже на пьяную мочу.

Перейти на страницу:

Похожие книги