Поблагодарив женщину за поездку, Чез поднялся наверх. Тогда и заметил, что она не стала парковать машину у одного из многоквартирных домов, а подъехала к дому напротив, к дому с гирляндами. На его глазах дверь гаража поднялась и, пропустив машину, снова опустилась.
Глава 8
Вот самый главный вопрос в нашей жизни: что ты делаешь для других?
Наутро я попыталась дозвониться до Карлы. Донован совсем не мешал, но мне надо было отвезти пару вещей подопечным семьям и хотелось узнать, когда мальчика заберут. Мы коротали время за приготовлением печенья, и Донован, сидя верхом на столе, с превеликим усердием размешивал тесто.
– Можно я возьму печенья для Чеза? – спросил он.
– Это кто? – удивилась я, ставя духовку разогреваться.
– Он работает вместе с мамой и присматривает за мной. Мы с ним играем в Человека-Паука. Ему понравится наше печенье.
– Хорошо, возьми немного для него.
В двери появилась Мириам, раздраженная и помятая после утреннего наблюдения за рабочими.
– У тебя все волосы спутаны! – воскликнул Донован.
– Спасибо, – ухмыльнулась она, вешая куртку на крючок.
– С ними будто кошка поигралась.
Не выпуская из рук тесто, я рассмеялась. С тех пор, как Мириам переехала, ее прилизанный вид куда-то подевался. По-моему, она наконец-то расслабилась и почувствовала себя как дома. Мириам же пеняет на то, что все ее приспособления для красоты покрылись плесенью в том болоте, что раньше называлось ванной. От моих немногочисленных аксессуаров она отказалась наотрез – мол, б/у не пользуется.
Макнув палец в тесто, Мириам ткнула Донована в нос, на кончик которого приземлилась жирная капелька.
– Надолго парнишка у нас?
– Сегодня мама заберет его домой. Но мне надо отвезти кое-что подопечным, а еще забрать у Уилсона пару мешков шапок с перчатками. Что предпочитаешь – посидеть с Донованом или выполнить мои поручения?
В раздумьях Мириам поцокала языком. А потом, посмотрев, как мальчик разбрызгивает тесто по столешнице и вытирает его собственными штанами, выбрала поручения.
До сих пор Мириам не особенно интересовалась, чем я занята целыми днями, и, оказавшись перед домом Лилы Хофстеттер с мешком детской одежды, почувствовала себя неуверенно. «Кто эта женщина? Что ей сказать?» Отворив дверь, Лила принялась рассказывать бесконечные истории о посещении врачей, одна длиннее и запутаннее другой. После каждой истории Мириам понемногу прикрывала дверь, но Лила все не умолкала. Когда между ними оставалась лишь маленькая щелочка, Мириам поспешно отказалась от предложения попить кофе и побежала к машине. «Лучше бы я сидела с ребенком!» – подумала она, рассматривая карту в поисках следующего адреса.
Для пожилой дамы по имени Кэрол, что жила рядом с кварталом Ривер-Роуд, Мириам везла коробку с тарелками, полотенцами и постельным бельем. Вжавшись в водительское сиденье, она испуганно озиралась, уверенная, что здесь ее машина попадет в перестрелку местных хулиганов. Поэтому свою сумочку кинула в багажник. Позвонив в звонок, Мириам вскрикнула: из двери вылетела маленькая собачонка по имени Бенни с жесткой, словно щетка, шерстью. Кэрол завизжала, умоляя вернуть собачку домой, и Мириам бросилась через парковку в погоню.
Забившись под машину, Бенни задрожал от страха, и Мириам склонилась над ним, призывно причмокивая:
– Давай, песик, иди сюда.
Бенни приподнял лапу и облизнулся.
– Вот наглая псина!
Присев на корточки, она щелкнула пальцами, привлекая внимание собаки, и тяжело вздохнула. Затем, порывшись в кармане куртки, достала пластинку жвачки.
– Ну-ка, что тут у нас?
Бенни пошмыгал носом, разнюхивая воздух, и подполз к Мириам. Она продолжала приманивать собаку жвачкой, постепенно отходя назад, и наконец схватила ее. Держа пса на вытянутых руках, словно какую-то бомбу, Мириам подбежала к дому и отдала песика. Отказавшись пить с Кэрол кофе и угощаться банановым кексом, она вернулась в машину и, взглянув на себя в зеркало заднего вида, взвыла от отчаяния.
Когда Арт Лендер приобнял ее, получив мешок с рабочей одеждой и продуктами, Мириам отшатнулась. Увидев, как торопливо она возвращается к машине, Арт выглянул из двери и крикнул вдогонку:
– Спасибо, Мэри!
– Я Мириам! – донесся негодующий ответный крик.
К полудню она была полностью измотана, а еще предстояло забрать вещи из универмага Уилсона.
Чеза вызвали на работу на два часа раньше обычного. С каждым днем число покупателей росло, а значит, и работать приходилось больше. Отряхнув ботинки от грязи и соли, он придержал дверь перед женщиной в летах, ведь с ними ему полагалось вести себя особенно любезно. Женщина поблагодарила его и направилась к стойке с ювелирными изделиями, за которой стоял Маршал Уилсон.
– Маршал, я пришла забрать шапки и перчатки для Глории, – сказала Мириам.
– Да, она меня предупреждала, все как раз готово. Чез!
Остановившись на верхней ступеньке, Чез обернулся к мистеру Уилсону.
– Мы отложили пару мешков для мисс Глори в клиентском отделе. Поможешь донести?
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература