Читаем Рождественская сказка полностью

Сегодня он никак не упоминал о своем предложении, как будто вчера ничего и не было. Украдкой Бет осмотрела его лицо, остановив взгляд на подбородке. Для мужчины с таким характером Джеймс с невероятным спокойствием принял отказ и, видимо, не собирался уговаривать ее и дальше.

Бет была вынуждена признать, что предложение было сделано под влиянием усталости, позднего часа, внезапного желания иметь семью. Наверное, проснувшись утром, он почувствовал сильное облегчение, вспомнив о том, что она отказала, и поняв, как это было бы гибельно — связать себя с нелюбимой женщиной.

Подойдя к елке, Бет перевесила нитку мишуры. Даже праздничное дерево потеряло свое волшебство этим утром. Сказка исчезла.

— Ты не заключенная, Бет. — Джеймс резко поднял голову и посмотрел на нее. — Ты вполне свободно можешь выйти из квартиры в любое время, — спокойно сказал он.

Снова захваченная врасплох, Бет замерла.

— Ты хочешь, чтобы я ушла? — отрывисто спросила она.

— А ты хочешь уйти?

Бет напряглась, чувствуя, что внезапно возникший каприз заставляет сказать «да», просто чтобы посмотреть на его реакцию, выяснить, попытается ли он отговорить ее. Но это был риск, которого она не могла себе позволить, это могло привести к обратному результату. А Бет не хотела играть с ним в эти игры.

— Нет, — честно призналась она и увидела, как его глаза сверкнули, но причину было невозможно угадать. Если он хотя бы случайно показал свои чувства! Он, должно быть, питал какой-то интерес к ней. Или она просто себя обманывает? — Твоя квартира гораздо теплее моей, — добавила она быстро и улыбнулась.

Джеймс прекрасно знал, почему Бет хотела остаться, и температура воздуха ее квартиры была совсем ни при чем.

— Хочу сказать, было бы не очень хорошо, если бы ты сейчас ушла, — задумчиво отметил Джеймс и сам улыбнулся. — Я бы предпочел, чтобы ты села здесь, — он похлопал рядом с собой, — и помогла мне разгадать этот кроссворд, потому что племянник не смог мне ничем помочь.

Бет улыбнулась. Она почувствовала, что Джеймс хотел, чтобы она осталась не из-за кроссворда и даже не из-за Тимми…

— Я думаю, твой племянник или находится в глубокой медитации, или трусливо дремлет, — заметила она с деланной небрежностью. — Положить его в кроватку?

— Ему хорошо там, где он сейчас, — просто ответил Джеймс. — Три по горизонтали, — проговорил он, переворачивая газету на коленях.

Бет послушно нагнулась над газетой, прядь ее волос упала, скрыв лицо, когда она добросовестно рассматривала пальцы, держащие карандаш.

— Я думаю, наверное, это — анаграмма, — пробормотал Джеймс.

— Да, — согласилась Бет. Ее взгляд остановился на сильном загорелом запястье Джеймса.

— Ты не сосредоточилась, Бет, — прямо над ее ухом проговорил низкий голос.

И ты тоже, Джеймс Феннер! Бет подняла голову и посмотрела в смуглое лицо, находящееся всего в нескольких дюймах от нее.

— Просто не привыкла разгадывать кроссворды, перевернув их вверх ногами, — невинно заметила она.

— Сложная проблема, — сказал он весело, затем небрежно поднял руку и заправил прядь ее шелковых волос за ухо, его голубые глаза медленно оглядывали ее лицо. — И если ты будешь продолжать так на меня смотреть, — добавил он, — Тимми лучше положить в кроватку.

— Смотреть на тебя как? — теплые волны заколыхались, когда его пальцы обвели раковину ее уха и медленно скользнули вниз по шее.

— С выражением, которое означает «иди ко мне». — Джеймс медленно опустил голову.

Самодовольный истукан!

— Я не… — Бет не договорила, так как Джеймс уже оставлял на ее губах сладкие поцелуи. Когда он поднял голову, Бет вздохнула.

— Тимми, — одновременно пробормотали оба, улыбнувшись друг другу.

Разбуженный Тим неодобрительно посмотрел на них большими голубыми глазами.

— Ну, я не могу сидеть здесь весь день, кокетничая с вами, мисс Синклер. — Выглянув в окно, Джеймс энергично поднялся и положил племянника в кровать. — У меня неотложное дело, раз снег перестал идти. — Он торопливо пошел к двери.

Бет наблюдала за ним в замешательстве. Какое неотложное дело? Замешательство сменилось неожиданным подозрением, когда он вернулся через несколько минут, одетый в куртку, с маленькой лопаткой в руках.

— Обещал Тимми, что сделаю ему снеговика, — лаконично пояснил он, подходя к французским окнам.

— Всегда надо исполнять то, что обещаешь ребенку, — серьезно ответила Бет, закрывая за ним дверь, когда он вышел на балкон.

Едва сдерживая смех, Бет взяла Тимми на руки и поднесла к окну. Бледное солнце начинало пробиваться сквозь серые тучи.

— Покажи, как ты доволен, Тимми, — прошептала она в крошечное ушко.

Как будто понимая, Тимми замахал маленькими ручками в воздухе. Его глаза сделались круглыми, когда он увидел, как его дядя сгребает лопаткой снег в маленький холмик.

— По крайней мере мы не слышим его художественный свист!

В этот момент Джеймс поднял с усмешкой глаза, жестом приглашая ее присоединиться к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология любовного романа

Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины
Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины

Перед Вами три романа известных писателей-романистов, которые объединены одной темой - темой любви и человеческих взаимоотношений. Герои этих произведений любят, страдают и пытаются отыскать ответ на мучительный вопрос: «Как найти свое счастье и не ошибиться?»Судьба неблагосклонна к прекрасной Эльзе, героине романа «Златокудрая Эльза», неутоленная страсть сжигает души героев романа «Грабители золота», мечется Морис, герой романа «Две женщины». Он не в состоянии сделать свой выбор и отдать предпочтение одной из дорогих его сердцу женщин…Однако все они действуют по одним и тем же законам - законам любви.Содержание:Евгения Марлит. Златокудрая ЭльзаСелена де Шабрильян. Грабители золотаАдольф Бело. Две женщины

Адольф Бело , Евгения Марлит , Евгения Марлитт , Селена де Шабрильян , Селеста де Шабрильян

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги