— Ровно в четверть десятого, сэр, — продолжал официальным тоном Сагден, — я подошел к дому. Как раз в тот момент, когда я собрался позвонить, изнутри донесся страшный вопль, а затем шум голосов и общего смятения. Я позвонил несколько раз и даже колотил по двери. Мне пришлось ждать три-четыре минуты, прежде чем дверь открылась. Когда лакей, наконец, отворил ее, я по его лицу сразу же понял, что случилось нечто важное. Его всего трясло и сам он напоминал выходца с того света. Он пролепетал, что мистера Ли убили. Я стрелой помчался наверх. В комнате мистера Ли царил дикий беспорядок. Там явно была жестокая борьба. Сам мистер Ли с перерезанным горлом лежал у камина в луже крови.
— Он не мог сделать этого сам? — резко спросил начальник полиции.
— Исключено, сэр, — покачал головой Сагден. — Вся мебель в комнате была перевернута, вазы и украшения разбиты. Все свидетельствовало об ожесточенной борьбе. Кроме того, в комнате не было найдено ничего, что могло бы послужить орудием убийства — ни ножа, ни бритвы, ничего.
— Да, это представляется убедительным, — задумчиво произнес начальник полиции. — Когда вы вошли, кто-нибудь был в комнате?
— Практически все члены семьи, сэр. Они стояли вокруг тела.
— У вас есть какие-нибудь предположения, Сагден? — резко спросил полковник Джонсон.
— Скверное дело, сэр, — медленно произнес суперинтендант. — Я думаю, что преступник — один из членов семьи. Не похоже, чтобы это мог совершить кто-нибудь посторонний. Ему не удалось бы вовремя ускользнуть.
— Как насчет окон? Они были закрыты?
— В комнате два окна, сэр. Одно было заперто на щеколду. Другое чуть приоткрыто внизу, но оно закреплено в этом положении гвоздями и, как я убедился, не открывалось уже несколько лет. Стена под окнами совершенно гладкая, без каких-либо ползучих растений. Вряд ли кто-то мог проникнуть в комнату этим путем.
— Сколько дверей в комнате?
— Только одна. Комната находится в конце коридора. Дверь была заперта изнутри. Когда раздался шум борьбы и предсмертный крик старика, и все бросились наверх, им пришлось взломать дверь, чтобы проникнуть внутрь.
— И кто же был в комнате? — резко спросил Джонсон.
— В комнате никого не было, — мрачно ответил Сагден, — за исключением мертвого старика, который был убит буквально за несколько минут до этого.
VII
Некоторое время полковник Джонсон молчал, в изумлении уставившись на Сагдена.
— Вы что же, — выпалил он, — хотите уверить меня, суперинтендант, что мы имеем дело с одним из этих многократно описанных в детективных романах случаев, когда убийство каким-то сверхъестественным образом совершается в запертой комнате?
— Не думаю, чтобы дело обстояло так уж плохо, — слегка усмехнулся в усы Сагден.
— Самоубийство, — забормотал полковник Джонсон. — Это непременно должно быть самоубийство.
— Но где же орудие, в таком случае? Нет, сэр, самоубийство исключается.
— Тогда как же исчез убийца? Через окно?
— Готов поклясться, что нет, — покачал головой Сагден.
— Но вы же сами говорите, что дверь была заперта изнутри?
Суперинтендант кивнул. Он достал из кармана ключ и положил его на стол.
— Отпечатков пальцев на нем нет, — объявил он, — но взгляните на него повнимательнее, сэр. Вот вам увеличительное стекло.
Пуаро наклонился вперед и вместе с Джонсоном исследовал ключ.
— Вот оно что! — воскликнул начальник полиции. — Теперь я вас понимаю. Эти едва заметные царапины на конце бородки! Вы видите их, Пуаро?
— Да, да. Насколько я понимаю, это означает, что ключ был повернут снаружи с помощью специального приспособления, а впрочем, это можно было проделать и обычными узкими щипцами.
— Да, я согласен с вами, мистер Пуаро, — кивнул Сагден.
— Следовательно, целью убийцы было выдать свое преступление за самоубийство, совершенное в запертой комнате без свидетелей.
— Вне всякого сомнения, он хотел именно этого.
— А этот ужасный беспорядок в комнате? — недоверчиво покачал головой Пуаро. — Он, по вашим словам, сам по себе исключает мысль о самоубийстве. Убийце следовало бы прежде всего привести в порядок комнату.
— Но ведь у него же не было времени, мистер Пуаро, — возразил суперинтендант. — В этом все дело. У него не было времени. По-видимому, он рассчитывал застать старого джентльмена врасплох, однако ему это не удалось. Началась борьба, шум которой был услышан во всех комнатах внизу, и в довершение всего старый джентльмен издает вопль. Все бегут наверх. У убийцы остается время только для того, чтобы выскочить из комнаты и повернуть ключ.
— Возможно, вы правы, — согласился Пуаро, — ваш убийца, конечно, не мог предусмотреть всего. Но почему, ради бога, он унес с собой орудие убийства? Ведь, если не найдено орудие, это опять-таки автоматически исключает самоубийство! В высшей степени серьезная оплошность!
— Даже преступники совершают ошибки, — бесстрастно заметил Сагден.
— Однако, — вздохнув, произнес Пуаро, — этому преступнику, несмотря на все его ошибки, удалось исчезнуть.
— Я не уверен в том, что он исчез.
— Вы хотите сказать, что он все еще в доме?
— Да, поскольку я уверен, что убийца — кто-то из живущих в доме.