— Речь не только о том,
Джоф повесил трубку. Охранник отвел Скипа обратно в камеру. Скип сел на кровать, закрыл лицо руками. Он не хотел этого, но, вопреки его желанию, луч надежды, с которой, как он считал, было раз и навсегда покончено, вновь затеплился в его душе и стал разгораться теперь все ярче и ярче.
73
Джоф заехал за Керри и Робин в час дня. Они добрались до дома семьи Дорсо в Эссекс-Феллз. Джоф ввел Керри и Робин в просторный холл, представил их своим родителям и многочисленным родственникам. В конце недавнего семейного ужина он кратко объяснил взрослым членам своего семейства обстоятельства, вынуждающие его оставить в этом доме на какое-то время дочь Керри Макграт.
Интуиция матери Джофа мгновенно подсказала ей, что та женщина, которую ее сын называл не иначе как «мать Робин», может пользоваться особым расположением Джофа.
— Конечно, привози, Робин. Пусть она побудет у нас всю вторую половину дня, — с готовностью согласилась пожилая женщина. — Бедное дитя! Как это кому-то пришло в голову задумывать причинить ей вред! А когда ты и мать девочки — Керри, я не запомнила ее фамилии, — когда вы вернетесь из Трентона, то вы, я надеюсь, поужинаете все вместе у нас.
Джоф отделался туманным «посмотрим», отдавая себе отчет в том, что, действительно, если не произойдет ничего непредвиденного, они с Керри и Робин могли бы поужинать с родителями сегодня вечером.
Сейчас же, вновь войдя в дом, Джоф уловил одобрение в глазах матери, успевший быстро оглядеть Керри. На Керри было пальто из верблюжьей кожи с ремнем и прекрасно шедшие к нему брюки. Зеленый «охотничий» свитер с высоким воротом подчеркивал её зеленые глаза. Распущенные волосы свободно падали на плечи. Единственным макияжем на лице Керри были: помада на губах и легкие тени на веках.
Тут же Джоф отметил, что его матери понравилась и то, с какой искренностью, хотя и немногословно, поблагодарила Керри за возможность оставить Робин погостить немного в этом доме. «Мама всегда говорила, что голос человека, его слова, должны звучать правильно, идти от души», — вспомнил Джоф.
Робин обрадовалась, узнав, что все девять внуков и внучек где-то здесь, в доме.
— Дон собирается сводить тебя, Робин, и еще двух старших детей в «Спортивный мир», — сообщила девочке миссис Дорсо.
Керри попыталась было протестовать.
— Я не уверена…
— Дон — это тот самый мой шурин, что является капитаном полиции штата Массачусетс, — успокоил ее Джоф. — Не беспокойся, он сумеет обеспечить полную безопасность детей.
Было очевидно, что Робин все здесь нравится. Она с улыбкой проследила, как мимо них просеменили два двухгодовалых близнеца, преследуемые своим четырехлетним кузеном.
— Это уже похоже на некий «детский час пик», ма. Правда? — весело заметила девочка, обращаясь к матери. — Так что пока, ма. Увидимся.
В машине Керри откинулась на спинку сиденья и глубоко вздохнула.
— Надеюсь, ты уже не так беспокоишься о безопасности Робин? — быстро спросил Джоф.
— Нет. Уже не так. Я сейчас вздохнула с облегчением. А теперь позволь мне рассказать тебе о том, о чем я тебе еще не говорила.
— Что же ты мне еще не говорила?
— Например, то, какими были подростковые годы Сьюзен и на кого она была тогда похожа. Или то, что делает доктор Смит в отношении одной из тех пациенток, которым он дал лицо, похожее на лицо Сьюзен. Или, наконец, то, что я узнала сегодня утром из разговора с Джесоном Эрноттом.
Дейдра Реардон и Бес Тейлор были уже в зале ожидания тюрьмы «Трентон». Отметившись у клерка тюремной конторы, Джоф и Керри проследовали туда же. Джоф представил Бес Керри.
Ожидая вызова, Керри нарочно пыталась говорить о вещах сугубо отвлеченных. Она знала, о чем ей надо будет вести разговор в присутствии Скипа, и хотела обсуждать главное именно при нем. Во многом потому, что Керри не хотелось упустить того момента, когда бы сказанное ею мгновенно вызвало у всех трех человек те или иные спонтанные воспоминания. С пониманием отнесясь к сдержанному приветствию со стороны миссис Реардон, Керри в основном беседовала с Бес Тейлор, которая ей сразу же очень понравилась.