Было обидно, что моего отсутствия никто не заметил, будто оно не имело хоть сколько-нибудь маленькой значимости для них.
— Благородные господа совсем не волновались о пропаже служанки? — язвительный, насмешливый тон не скрывал горечи, звенящей в голосе.
— О, дитя мое, ты пахнешь, как орхидея в кромешной пустыне, — добродушно улыбнулся Регис. — Мы бы забеспокоились, если бы аромат ослаб, а так… Любому вампиру обнаружить твое место положения не составит труда.
— Спасибо за заботу, — раздражённо пробурчала я, но вдруг смутилась, ощутив внимательный, сосредоточенный взгляд Эретайна. — За все спасибо.
Детлафф пристально изучал меня, словно пытался определить мысли, потом кивнул, принимая благодарности, и вновь повернулся к собеседнику.
— Я, похоже, чего-то не знаю? — озабоченно обратился к нему Регис.
— Мелочь. Не о чем домой писать, — равнодушно пожал плечами гость.
Чтобы избежать дальнейших расспросов, пришлось не без облегчения покинуть их и отправиться готовить ужин. Скоро вся компания воссоединилась за столом, обсуждая бессмысленные, но весьма интересные мелочи.
— … А потом местные крестьяне разрезали меня на куски и замуровали в разных частях деревни. Это были самые долгие пятьдесят лет в моей жизни, — с меланхоличной усмешкой повествовал Регис.
— Смотрю, ты постоянно куда-нибудь ввязываешься. И, конечно, помогал своему другу — ведьмаку?
— Нет… Я тогда был молод, и виной всему стала женщина.
Детлафф погрустнел, вновь задумавшись о своем.
— Она тоже была человеком?
— Что ты, друг мой! Вампирша, как и я, — мой спаситель печально вздохнул.
— Смотрю, девки одинаковы, какую не возьми, — усмешка тронула мои губы. — Не позавидуешь вашей долгой, бессмертной жизни. Одни потери и разочарования куда ни кинь.
Мужчины разом обратили внимание на меня, но без злобы, скорее буднично, привлеченные неожиданной репликой. Посчитав момент удобным для продолжения волнующей темы, я решилась спросить.
— А почему господа все вместе едят хлеб и пьют вино? Где же бесчисленные, кровавые жертвы? Я думала, что ваши трапезы чем-то напоминают поле боя.
Гость усмехнулся, а Регис наставительно разъяснил:
— Мы не питаемся кровью, дорогая. Она лишь пьянит нас, как вас алкоголь или фисштех. Что-то вроде дурной привычки.
— И вы оба трезвенники? — удержаться от издёвки не удавалось, хотя попытки все же были.
Не отрывая внимательного взгляда от меня, Детлафф опустил голову на сложенные на столе руки, прогнув плечи, как делал часто.
— Я так стар и вымотан, что предпочитаю ясность ума, сладкому дурману, — продолжал наставительным тоном хозяин. — А мой друг слишком хорошо воспитан, чтобы бросаться на первого встречного.
— Хотя твоей крови я бы попробовал, — спокойно добавил гость.
Его взгляд словно гипнотизировал, лишал воли, заставлял дыхание сбиваться.
— Почему моей? — никак не удавалось отвести глаз, чтобы прервать наваждение.
— Сладко пахнешь, — вампир не отрывал подбородка от ладоней, а темного, проницательного взора от меня.
— Так бывает не у всех?
— Нет, дитя мое, — чистый голос Региса отвлек, чем позволил выпутаться из навязанного влияния и отвернуться, а по спине тут же потекла мелкая, неприятная дрожь. — Некоторые люди обладают редким сортом крови, которая по запаху и вкусу отличается… Как хорошее вино от плохого. Видимо по этому тот катакан и погнался за тобой: его привлек аромат.
— А тебе все равно?
— В отличие от моего друга, Детлаффа, я не так близок к природе, не столь подвержен инстинктам, потому спокойнее реагирую на подобные феномены.
Взор вернулся к черноволосому вампиру и снова утонул в прозрачном блеске его колдовских глаз, без особого стремления к сопротивлению.
— Значит ты убьешь меня однажды?
Он лишь беззлобно усмехнулся, продолжая с интересом рассматривать мою одежду.
— С некоторых пор я предпочитаю держаться подальше от людей, особенно от девиц. Но если любезно предложишь пару глотков — не откажусь.
— Вот уж вряд ли.
Я рывком поднялась со стула и бесшумно скользнула в свой угол, намереваясь прекратить столь внимательное изучение моей скромной особы. Вампир проводил объект исследований внимательным, пристальным взглядом и вернулся к прерванной беседе.
— Возможно мне стоит отправиться в Назаир, — задумчиво проговорил он, скорее в пространство, чем обращаясь к собеседнику.
— Не лишено смысла, — согласился Регис. — Тебе нравились тамошние голубые розы.
— Но только очень много людей.
— Не везде. В центре ведь каменистая пустыня? Есть, где спрятаться.
Детлафф хрипло засмеялся.
— Поселюсь в пещере, как Скрытый, стану отшельником, обрасту брусками да катаканами.
— Ты сразу найдешь того, кому нужно помогать. Я уверен, — поддержал веселое настроение собрата, хозяин.
Засыпая под теплым, меховым одеялом, я представляла себе голубые бутоны роз Назаира. Как же они должно быть хороши.
***