– Со вчерашнего дня. Сначала я подумал, что ошибся, когда увидел вас среди слуг, но потом, в парке, убедился в своей первоначальной правоте.
Виктория хотела спросить Джереми, почему он не выдал ее, однако стук в дверь заставил их обоих вздрогнуть.
– Спрячьтесь куда-нибудь, – шикнул на нее Джереми. Виктория отпрянула. Платяной шкаф был открыт. Она снова вспомнила, как в Айви-маноре обнаружила лежавший среди рубашек пистолет. Нет, она этому человеку не доверяла. Сунув руку под рубашки, она нащупала кожаную кобуру, затем забралась в шкаф и закрыла за собой дверь.
– Сэр, – услышала она голос инспектора Эрмитейджа, – простите, если помешал. Но мы хотели убедиться, что в гостевых комнатах никто не спрятался.
– Я сам уже как следует осмотрел комнату, – ответил журналист. – В конце концов, я не хочу, чтобы на меня напал преступник и отправил в нокаут. Заверяю вас, кроме меня, здесь никого нет.
– Если вы так говорите, сэр, я вам верю, – снова послышался голос инспектора.
Дверь комнаты захлопнулась. Виктория спрятала кобуру с оружием в карман передника и выбралась из шкафа. Джереми стоял у двери и прислушивался. Некоторое время они напряженно молчали, а Виктория в очередной раз пыталась понять, что задумал Джереми на самом деле. Наконец он открыл дверь и выглянул в коридор.
– Эрмитейдж ушел, – прошептал он. – Идемте, я выведу вас отсюда.
– И как вы собираетесь сделать это? Позвольте напомнить вам, что здание охраняется.
– Просто доверьтесь мне, – усмехнулся молодой человек. – Для начала просто прижмитесь ко мне и спрячьте голову у меня на груди.
– И зачем мне делать это? – недоверчиво переспросила Виктория.
– Чтобы я мог сказать, что вы – перепуганная насмерть служанка, которую я нашел в коридоре и хотел довести до столовой для слуг в целости и сохранности.
– Хорошо, ваш план мне понятен, – сдалась Виктория.
Она нерешительно приблизилась к молодому человеку. Он обнял ее одной рукой, а она спрятала лицо у него на груди. Так они пересекли коридор, а затем спустились вниз по лестнице. Один раз им встретился человек Эрмитейджа, как отметила Виктория, бросив украдкой взгляд, однако он узнал в Джереми Райдере одного из гостей и спокойно пропустил их.
«Есть все же что-то хорошее в привычке полиции подчиняться вышестоящим лицам», – мрачно подумала Виктория.
Когда они оказались в холле, девушка осторожно подняла голову с груди Джереми, однако тут же снова опустила ее, увидев в окно, что за дверью расхаживает взад-вперед мужчина.
– Там, снаружи, кто-то есть, – прошептала она.
– Ничего другого я и не ожидал. Встаньте рядом со входной дверью.
– Что вы задумали?
– А вы не можете просто сделать что вам говорят? – нетерпеливо простонал Джереми Райдер.
– Ладно… – Виктория тихо подкралась к большой двери, а Джереми Райдер открыл одну из створок.
– Я сверху видел, как кто-то перебежал через парк, – тяжело дыша, словно после быстрого бега, произнес он.
– Точно, сэр? – переспросил полицейский. – В какую сторону?
– К озеру…
– Спасибо, сэр, я сообщу инспектору. – Полицейский вбежал в дом, не заметив Викторию. Джереми Райдер схватил ее за руку и вытащил наружу. Когда они бежали к хозяйственным постройкам, Виктория услышала пронзительный свист.
Пришла в себя она только после того, как Джереми Райдер открыл ворота каретного сарая. В темноте она увидела силуэты нескольких карет и два больших блестящих автомобиля. Огорошенная девушка отметила, что Джереми приблизился к одному из автомобилей и повернул рукоятку. Зарокотав, мотор заработал.
– Садитесь в машину! – приказал он. Виктория была настолько ошарашена, что молча повиновалась. В ту же минуту на сиденье шофера сел Джереми, и машина пришла в движение.
Только когда они проехали внутреннюю сторожку у ворот, Виктория заметила королевский штандарт на капоте автомобиля.
– Вы украли королевский «роллс-ройс», – недоуменно пробормотала она.
– Других автомобилей не было, а на то, чтобы запрягать карету, у меня не было времени, – Джереми покосился на нее, ведя автомобиль по длинной темной подъездной аллее. – Кроме того, я не крал «роллс-ройс», а просто позаимствовал его на время.
Они ехали по узкой дороге вдоль побережья. Под ними плескалось море, темная блестящая поверхность со светлой дорожкой в том месте, где отражалось лунное сияние. Несмотря на шум мотора, девушка отчетливо слышала шум прибоя. По другую сторону простирались поля. В рассеянном свете скрюченные деревья казались Виктории какими-то сказочными существами. Оказавшись у второй сторожки, Джереми приказал ей лечь на сиденье. И она снова беспрекословно подчинилась. Королевский штандарт на капоте сделал свое дело, и полицейский, несший стражу у ворот, просто пропустил автомобиль.