Читаем Рубиновая комната полностью

– Сейчас, когда вы спросили меня об этом… – миссис Грант беспомощно взглянула на Хопкинса. – Да, возможно… Миссис Оливер всегда выходила из дома в вуали, однако я сочла это проявлением траура…

– А мы могли бы осмотреть ее комнату – конечно же, в вашем присутствии?

– О, я вам доверяю, мистер Хопкинс, и вашей спутнице тоже. – Миссис Грант тепло улыбнулась Хопкинсу. – В отличие от того молодого и невежливого полицейского, который сопровождал меня домой после того, как я сделала заявление.

– Полицейский обыскал комнату миссис Оливер? – спросил Хопкинс.

Миссис Грант покачала головой.

– Нет, лишь бегло осмотрелся.

«Конечно же, ведь полиция предполагает, что миссис Оливер стала жертвой ограбления. – Виктория и дворецкий снова переглянулись. – Возможно, эта их ошибка окажется удачей для нас».


Комната, в которой жила миссис Оливер, находилась с обратной стороны дома, окно выходило в сад. Сердце Виктории забилось быстрее. Неужели женщина, жившая здесь, действительно знала тайну ее отца? Найдет ли она указание на то, почему он ей лгал?

– Пока закипал чайник, я осмотрел замок на задней двери с помощью увеличительного стекла, – произнес Хопкинс, направляясь к шкафу. – На нем были небольшие царапины. Их могла оставить отмычка.

– О, в таком случае можно предположить, что комнату миссис Оливер обыскивали…

Мебель была белого цвета, крепкая и покупалась еще наверняка для дочери миссис Грант, Бриджит. Только стул с подлокотниками с темно-зеленой обивкой и вязаным покрывальцем, стоявший у окна, казался новее. Рядом с ним стояла корзина с приготовленным рукоделием – обитательница комнаты шила лоскутное одеяло из небольших кусочков ткани.

– Мисс Виктория, посмотрите на это! Ничего не замечаете? – Хопкинс открыл платяной шкаф и указал на два ящика, в которых лежали сложенные блузки и хлопчатобумажное белье.

– Мне кажется, что блузки и белье не лежат ровно друг на друге, – после некоторых колебаний ответила Виктория.

– Совершенно верно, – кивнул Хопкинс.

Виктория улыбнулась.

– А я и не знала, что вы так хорошо разбираетесь в дамском белье.

– Что ж, когда-то я был женат. – Хопкинс откашлялся. – По словам миссис Грант, миссис Оливер работала на высокой должности в семье аристократов. Я склонен предположить, что женщина, когда-то работавшая камеристкой хозяйки дома, в личной жизни будет обращаться со своей одеждой очень аккуратно. Кроме того, миссис Грант говорила, что миссис Оливер была очень скрупулезной женщиной. Если позволите заметить – личные и профессиональные стандарты оказывают влияние друг на друга.

– Значит, вы намекаете на то, что кто-то обыскивал шкаф миссис Оливер?

– Совершенно верно. Мисс Виктория, давайте вы осмотрите шкаф и ящики стола, а я займусь остальными предметами мебели.

Виктория подошла к шкафу. В нем лежало лишь несколько книг, среди которых была Библия и наставительные религиозные трактаты. Девушка тщательно пролистала книги, однако среди страниц ничего не обнаружила.

В одном ящике стола лежали бумага для писем, вечное перо и чернильница. В другом была оклеенная красивой бумагой картонная коробка. Виктория предположила, что в ней фотографии, однако, к огромному разочарованию девушки, здесь оказались лишь швейные принадлежности.

В ящиках комода лежали полотенца, мыло, а также ночные сорочки миссис Оливер. В самом верхнем ящике Виктория наткнулась на украшенную инкрустацией деревянную шкатулочку. В ней были украшения. Большинство брошей и подвесок не представляли никакой ценности и были украшены черными или лиловыми стразами, однако Виктория увидела среди них и несколько серебряных вещей. Их миссис Оливер наверняка надевала по особым поводам.

В самом низу шкатулки лежал маленький пакетик из шелковой бумаги. Развернув ее, Виктория увидела аккуратно сплетенную из волос брошь. Такие броши часто изготавливали из волос после смерти близкого человека. Виктория осторожно провела по ним пальцем. Пряди были светло-рыжего цвета. Весьма вероятно, что они принадлежали женщине. Виктория представила себе, что, когда на волосы падал солнечный свет, они сверкали как золото.

«Интересно, не волосы ли это той женщины, которая спасла меня от пожара? И если это так, какие отношения были у них с миссис Оливер?»

Виктория обернулась к Хопкинсу.

– Ну что? Нашли что-нибудь интересное? Письма, фотографии, дневник? – Дворецкий стоял на коленях у кровати, застеленной покрывалом из шерстяной ткани пастельного цвета, и рассматривал серые половицы через увеличительное стекло. Она попыталась скрыть улыбку. – Боже мой, Хопкинс, вы ведете себя словно Шерлок Холмс.

– Кровать сдвигали с места, как видно по отпечаткам, оставленным ножками на краске, – Хопкинс показал пальцем на покрытие, на котором действительно видны были отпечатки в паре миллиметров от круглых ножек, – что подтверждает наше предположение, что кто-то – вполне вероятно, убийца – обыскал эту комнату. Что до вашего вопроса относительно писем, фотографий или дневника… Нет, я тоже не нашел ничего подобного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы / Эро литература