— Оставайтесь на своих местах. — громко сказал мужчина в форме инженерной службы. — Сейчас нас переключат на резервный источник питания, и мы поедем дальше.
Время шло, ничего не происходило.
Ли Лэй вызвала Люси, но ей никто не ответил. Она попыталась связаться с Йере. Кайринен не принимал вызов.
— Связь у вас есть? — спросила Ли Лэй у людей вокруг.
— Есть. — в разнобой ответили ей.
— Что за фигня? — растерянно сказала Ли Лэй, не понимая почему ей никто не отвечает.
— Кто-нибудь знает, как открыть двери? — спросила женщина с платком на голове.
— Оставайтесь на месте. — сказал ей мужчина в форме инженерной службы. — Сейчас мы снова поедем.
— Слышали уже. — отмахнулась от него женщина. Она подошла к двери вагонетки и попыталась развести створки в стороны. — Помогите мне!
— Твою мать! — прокричал парень лет двадцати. Он начал тыкать пальцем в часы на своем запястье. — На корабль напали! На «Бристоль» напали!
Люди взволновано зашумели и стали копаться в своих часах, проверяя, о чем говорит этот паренек.
— Вот черт! — воскликнул один.
— Боже… — прошептал другой.
Ли Лэй посмотрела на дисплей своих часов. Прямо над циферблатом бежала текстовая строка с пометкой «СРОЧНЫЕ НОВОСТИ». Она встала и подошла к двери.
— Сейчас мы поедем. — неуверенно сказал ей мужчина в форме инженерной службы.
— Не поедем. — ответила ему Ли Лэй.
Оглядевшись, она заметила маленький пластиковый молоток, со стальным наконечником, закрепленный на стенке, между окнами. Ли Лэй взяла молоток в руку и сказала:
— Все отойдите от окна. Я разобью стекло.
После удара, стекло покрылось частой мелкой сеткой из трещин. Ли Лэй ткнула в него молотком, стекло осыпалось на пол вагонетки.
— Помогите мне выбраться.
— Давайте я первый. — сказал мужчина в форме инженерной службы.
Он ловко перекинул ногу через окно, и через секунду уже стоял снаружи. Мужчина помог остальным выбраться из вагонетки.
Ли Лэй шла по тоннелю, освещая дорогу фонариком. За ней плелась толпа взволнованно шепчущих людей.
— Куда вы нас ведете? — спросила женщина в платке.
— Я вас никуда не веду. — ответила Ли Лэй. — Вы сами идете за мной.
— А куда вы идете?
Ли Лэй не стала отвечать. Вскоре они вышли из тоннеля и оказались на транспортной площадке. Ли Лэй залезла на перрон и отряхнулась.
— Что нам делать? — спросил у неё парень лет двадцати.
— Не знаю.
— Вы же из службы безопасности?! — возмутились все.
— Я стажер. — ответила Ли Лэй.
После того, как Волкова арестовали СБК, после слов Йере о будущем «Бристоля», Ли Лэй потеряла интерес ко всему, что не касалось дела Клеверли. Она цеплялась за него, как за спасательный круг, убедив себя, что как только дело будет раскрыто, все наладится. Ли Лэй понимала, что это самообман, но старалась об этом не думать.
Пробежав по коридорам и лестницам, Ли Лэй оказалась перед запертой дверью. Девушка громко постучала в нее.
— Вы за мной? — с надеждой спросила её Марта Ливси, сквозь приоткрытую дверь.
— Мне нужно поговорить со Стефф Митчелл. — сухо сказала Ли Лэй.
— Поговорить?! Вы с ума сошли?! — завизжала Марта. — Корабль атакован! Вы должны спасти меня! Я жена адмирала!
— Я в курсе. Стефф здесь?
Марта рассержено потрясла головой и попыталась закрыть дверь, но Ли Лэй успела подставить ногу. Оттолкнув сопротивляющуюся жену адмирала Ливси, она вошла внутрь.
Стефф Митчел сидела на маленьком пуфике, перед журнальным столиком. Её короткие рыжие волосы были тщательно уложены, веснушки спрятаны под слоем пудры. На девушке был надет узкий, белый комбинезон с широкими голубыми полосами по бокам. Стефф подняла глаза на Ли Лэй, встала со своего пуфика и начала нервно переступать с ноги на ногу.
— Ли. — тихо сказала она. — Есть новости о сержанте?
— Мы знакомы? — удивилась Ли Лэй.
— Волков мне про тебя рассказывал. — сказала Стефф. — Я сразу тебя узнала, как увидела.
— Понятно.
— Что понятно?! — закричала Марта, пытаясь привлечь к себе внимание. — На нас напали, вы из службы безопасности, я жена адмирала, почему мы всё еще здесь?! Меня нужно срочно эвакуировать!
— Успокойтесь. — небрежно сказала Ли Лэй. — Адмирал должен быть на капитанском мостике, он совсем не далеко. Доберетесь.
Марта начала возмущаться и махать руками. В этот момент дверь открылась вновь и в проходе показался сержант Волков. С разбитыми губами и оцарапанной щекой выглядел он как заправский разбойник. Марта успокоилась сразу, стоило ей взглянуть на него.
— Я пойду на мостик. — пискнула она и выбежала в коридор через распахнутую дверь.
Взвизгнув от счастья Стефф бросилась на шею Волкова и принялась целовать его в щеки.
— Все хорошо. — начал приговаривать он, похлопывая Стефф по спине. — Скоро мы будем в безопасности. Только нужно будет еще зайти за Сурьей, надеюсь еще не поздно. Ли Лэй хорошо, что ты здесь. Пойдешь с нами.
— Куда ты собрался, сержант? — спросила Стефф Митчелл выпустив его из своих объятий.
— На корабле восстание Млечных братьев. — ответил Волков. — Нам нужно покинуть «Бристоль» как можно скорее.
Стефф Митчелл отпрянула от сержанта, спрятала руки за спину и опустила глаза в пол.
— Нет. — твёрдо сказала она.