— Спасибо тебе. И вот что я, наверное, хочу сказать: что сделано, то сделано, и ничего уже изменить нельзя. У него были свои убеждения, которые он мужественно отстаивал, и я не хочу чернить его память.
— Я понимаю, насколько это важно. И потом, я не хочу, чтобы что-то отрицательно повлияло на наши отношения. — Он легонько поцеловал ее. — Когда с насущнейшими делами будет покончено, мы заживем так, как нам захочется. И по-моему, это очень заманчивая перспектива.
Она улыбнулась и поцеловала его.
— Какая же я бесстыдница! Поймала тебя в момент слабости и соблазнила. Меня следовало бы заклеймить как преступницу. — Ее улыбка погасла, она виновато посмотрела ему в глаза: — Все произошло слишком быстро, и я не требую никаких обязательств.
— А я требую.
«Посидите в холле, сэр, я скоро приду» — такими словами встретил Питера на улице швейцар дома, в котором жила Филлис Максвелл. Он вел себя так, будто заранее знал о приходе Ченселора.
Питер сел в кресло, обтянутое зеленым кожзаменителем, и стал ждать. Через дверь он видел, как швейцар, в форменном пальто, скрестив руки в перчатках за спиной, просто покачивался взад-вперед на каблуках.
Это было довольно странно. Швейцар будто и не собирался возвращаться в холл. Может, он забыл о том, что обещал? Ченселор встал и огляделся. Ведь он разговаривал с оператором коммутатора. А где же коммутатор?
В конце холла он увидел небольшую стеклянную панель, зажатую между рядами почтовых ящиков и шахтой лифта. Он подошел туда и заглянул в окошечко. Женщина-оператор что-то говорила в микрофон переговорного устройства с одним наушником, говорила быстро и оживленно. Это была явно дружеская беседа, а не разговор оператора с клиентом. Питер постучал по стеклу — женщина прервала разговор и отодвинула стеклянную задвижку окошка:
— Слушаю вас, сэр.
— Мне нужно связаться с мисс Максвелл. Прошу вас, соедините меня с ее квартирой. Дело срочное.
Реакция оператора была такой же странной, как и поведение швейцара. Впрочем, может, и не совсем такой, но все же необычной: она почему-то заколебалась и смутилась.
— Мне кажется, мисс Максвелл нет дома, — сказала она.
— Вы будете знать это точно, если позвоните ей.
— А вы спрашивали швейцара?
— В чем дело? — Питер вдруг понял: эти люди выполняют чье-то поручение. — Позвоните ей.
Как и следовало ожидать, никто в квартире Филлис на вызов с коммутатора не ответил. Ждать было просто бессмысленно, и Ченселор, быстро выйдя на улицу, обратился к швейцару:
— Хватит валять дурака. Вы должны мне что-то передать? Что?
— Видите ли, дело деликатное.
— Говорите!
— Она описала вашу внешность, сказала, что вас зовут Ченселор. Если бы вы явились часом раньше, то я должен был бы передать, чтобы вы пришли в одиннадцать, что мисс Максвелл звонила и сказала, что придет в это время.
Питер взглянул на часы:
— Ладно, сейчас почти одиннадцать. Что же будет тогда?
— Подождите немного. Хорошо?
— Нет, не хорошо. Говорите сейчас, или вам придется сказать все мне и полиции.
— Ну ладно. Какого черта, всего-то несколько минут! — Швейцар сунул руку в карман пальто, вытащил конверт и протянул его Ченселору.
Питер бросил взгляд на швейцара, потом на конверт. На нем была написана его фамилия. Вернувшись в холл, к свету, он вскрыл конверт и вынул из него письмо.