Баки тоже перевел взгляд на миссис Роджерс.
— Если Баки спросит у своих родителей, то конечно, — ответила она с улыбкой, на что Барнс радостно хлопнул в ладоши.
— Спрошу у папы прямо сейчас, — заверил Баки и двинулся в сторону двери, однако миссис Роджерс осторожно преградила ему путь.
— Подожди, давай теперь мы тебя проводим, — настояла она. — На улице уже темнеет, а ты живешь далеко отсюда, я права?
Баки кивнул.
— Дай нам десять минут. Я обработаю Стиву раны и поглажу ему новую одежду.
Барнс снова согласно кивнул и уселся обратно на табуретку.
Миссис Роджерс довольно быстро выполнила всю работу, успевая при этом расспросить Баки о его семье и рассказать ему об их жизни со Стивом. Барнс с радостью поведал о своем отце и младшей сестренке Бекке, которая была младше него всего лишь на два года. Миссис Роджерс же рассказала, что они живут со Стивом только вдвоем. Сам мальчик, раны которого тщательно обрабатывала мать, смущенно молчал, стараясь не шипеть от боли.
— Кстати, Стиви, тебе хватило денег на две буханки? — удивленно спросила миссис Роджерс, складывая бинты обратно в деревянную шкатулку, которая и была аптечкой.
— Нет, это Баки купил.
Женщина охнула. Ее руки слегка затряслись, из-за чего она чуть не рассыпала все содержимое аптечки. Баки вовремя успел все подхватить.
— Я поищу деньги, — сказала она. — Мы все тебе вернем.
— Не нужно, — тут же перебил Баки. — Я скажу папе, что купил конфеты и съел их по пути домой.
— Нет, Баки, мы вернем деньги. Это не обсуждается.
Женщина встала и ушла в другую комнату. Баки лишь пожал плечами.
Пока они шли к дому Барнсов, Стив успел рассказать матери о том, что именно произошло. Она согласно кивала на каждое его обвинение в сторону хулиганов, но, как и Баки, не одобрила бессмысленное геройство сына. Барнс же смог расспросить Стива о школе. Оказалось, что они учатся в одном и том же месте, и у них даже было несколько совместных классов. Баки был всего на год старше, но это не станет проблемой. Они смогут каждый день встречаться на переменах и после уроков. Возможно, Стив даже захочет познакомиться с друзьями Баки и поиграть с ними.
— Мы пришли, — объявил Баки, когда они наконец остановились перед его домом. На улице было уже совсем темно, ведь только недавно начался ноябрь. — Спасибо, что проводили.
— Не за что, Баки, — улыбнулась миссис Роджерс. — Я бы хотела поговорить с твоим отцом, можно?
Баки заторможено кивнул. Он не был уверен в том, что это хорошая идея, потому что был полностью уверен в том, что, как только эта дверь откроется, на него обрушится весь гнев его родителя, потому что комендантский час прошел давным давно.
Миссис Роджерс постучала в дверь, из-за чего Баки заранее напрягся, надеясь, что отец не будет кричать на него при посторонних. Не прошло и минуты, как Джордж Барнс распахнул дверь. Его взгляд тут же метнулся на сына. Баки замер, невинно улыбаясь и надеясь, что свет прихожей не позволит увидеть фингал у него под глазом, но что-то во взгляде отца подсказывало ему, что все прекрасно видно.
— Здравствуйте, мистер Барнс, — вежливо поприветствовала миссис Роджерс и замолчала, видимо, ожидая ответа.
Джордж тяжело вздохнул.
— Добрый вечер, — устало сказал он, переводя на женщину взгляд полный сожаления. — Что бы он не натворил, примите мои глубочайшие извинения и будьте уверены, что такого больше не повторится.
Баки оскорбленно фыркнул, но под строгим взглядом отца быстро поумерил свой пыл, догадываясь, что даже несмотря на свои благородные намерения, сухим из воды он все равно не выйдет.
— Нет-нет, что вы, — поспешила успокоить миссис Роджерс. — Баки спас моего сына, и я хотела бы поблагодарить его. На Стива напали местные хулиганы, а ваш сын храбро защитил его и провел до дома. Не ругайте его за то, что он пришел так поздно. Мальчики разговорились, и я решила дать им время.
Джордж заторможено кивнул, снова переводя взгляд на сына.
— Иди в свою комнату, герой, — сказал он с легкой усмешкой. Это был хороший знак. Однако, Баки лишь зашел в дом и остановился у отца за спиной, глядя на Стива.
— Еще я бы хотела вернуть вам деньги, — вспомнила миссис Роджерс, вытаскивая из сумочки потрепанный кошелек. — Хулиганы отобрали у Стива монеты, которые я дала ему на хлеб, а Баки купил целых две буханки. У него очень доброе сердце, но…
— Нет-нет, оставьте, — отмахнулся мистер Барнс. — Это пустяки, даже не думайте.
— Но…
— У меня тоже доброе сердце, — улыбнулся мужчина, и Баки невольно подумал о том, какой же его отец ловелас.
— Спасибо, — все же сказала миссис Роджерс, пряча деньги обратно в сумку.
— Пап, можно Стив завтра придет ко мне в гости? — спросил Баки, отчего его отец дернулся, оглядываясь.
— Ты все еще здесь? — строго спросил он, но в следующую же секунду растаял. — Можно, если обещаешь хорошо себя вести в школе. Хотя бы день от тебя отдохнуть.
Баки улыбнулся, уверенно кивая, и перевел взгляд на Стива, который все это время смущенно молчал.
— Я найду тебя в школе! — сказал ему Баки, и Роджерс согласно кивнул. — Пока. До свидания, миссис Роджерс!