Театральная стража и впрямь отступала. Солдаты поняли, что численным превосходством вольпертингеров не напугать: почти все они продолжали драться на арене, усеянной трупами. Стражники отступали в глубь театра.
Румо поднял взгляд на трибуны.
Публика бежала в панике. Зрители визжали, толпились в дверях, спотыкались и падали. Вольпертингеры преследовали их, будто разъяренный пчелиный рой. Прыгая по трибунам и хватая солдат, вольпертингеры одним своим видом нагоняли ужас. Особенно паниковали беляне. Они толкались, напирали, насмерть затаптывали сограждан. Прежде они наблюдали дерущихся лишь издали, и лишь теперь поняли, что значит бояться за свою жизнь.
Медные болваны даже прицелиться не могли — так быстро мелькали вольпертингеры среди зрителей. Время от времени они беспорядочно стреляли в толпу, но попадали больше в белян, чем в мятежников.
Румо обтер меч об одежду убитого солдата. Это еще не победа, это лишь начало битвы. Театр красивой смерти пошатнулся, но Румо твердо решил расшатать весь Бел до самых основ. Он отомстит за Ралу.
Смейк перестал мурлыкать. Электрическое жужжание смолкло, и лодка остановилась.
— Мы на месте? — спросил он.
—
—
—
— Почему мы остановились?
—
— Здесь? Здесь все мертво.
—
— Я думал, вы никогда не ошибаетесь.
—
— Ну, можем плыть дальше? — спросил Смейк.
—
—
—
— Понимаю, — кивнул Смейк. — Речь о жизни Ралы.
—
— Что вы хотите сказать?
—
— А в чем дело? Что-то не так?
—
—
— И что это значит?
—
Смейк проглотил слюну.
—
—
—
Смейк задумался.
— Как по-вашему, каковы шансы на успех операции?
—
— Как в карточной игре?
—
— Ну, так сыграем!
—
По визгу публики, лязгу оружия и предсмертным крикам, доносившимся из Театра прекрасной смерти, Рибезель и вольпертингеры поняли, что затея Румо увенчалась успехом. Распределив между собой оружие пленных солдат, они стояли в нерешительности.
— Там сражаются, — проговорил Рибезель. — Слышите шум?
— Да уж получше, чем ты, — ответил Йодлер Горр. — Мы же вольпертингеры. Я могу определить, какими мечами они дерутся. Мы старые, но не глухие.
— И что нам делать? — спросил Рибезель.
— Идти и помочь нашим, — заявил бургомистр.
— Но Румо велел здесь дожидаться.
— Тогда у нас оружия не было. А теперь есть.
Йодлер Горр обернулся к остальным вольпертингерам.
— Что скажете? Неужто мы слишком стары, чтобы драться?
— Конечно, стары, — отвечала Ога Железград, потрясая дубинкой. — Идемте же скорее, пока совсем не рассыпались в прах!
— А ты что скажешь? — спросил бургомистр гомункула.
Рибезель поднял копье.
— Мы давно покойники, — проговорил он. — Только похороны что-то откладываются.
— Отличный девиз, — похвалил бургомистр. — Сам придумал?
— Нет, — смутился Рибезель. — Один добрый друг.
«Я давно покойник, — подумал Укобах. — Только похороны что-то откладываются».
Здравый смысл или безумие нашептывали ему выпустить на волю диких зверей из Театра красивой смерти? Даже если отбросить этот вопрос, останутся еще два не менее важных вопроса: сколько зверей нужно? И каких?