Читаем Румынская рапсодия (СИ) полностью

Во сне он был якудзой, носившим татуировку с они*, державшим нож в зубах, украшавшую его спину. Якен сумел заслужить уважение как хладнокровный и расчетливый стратег, искусно владевший оружием. Со временем, он сумел стать одним из советников начальника – человека, чей отец был одним из бывших ронинов**.


Итиро Симада владел игорными домами, в которых происходила теневая торговля всем, кроме живого товара. Почему-то оябун*** трепетно относился к женщинам, и иногда даже выкупал девочек, семьи которых продавали их за долги. Это вызывало уважение у Якена.

В тот день Итиро-сан созвал старших, чтобы обсудить весьма пикантный вопрос.

– Сегодня наш уважаемый городничий пришел ко мне с официальным визитом. Низко кланяясь, он просил нас охранять нашу половину города, до моста, ночью от уличных драк, грабежей, убийств и прочего. Чтобы тут было тихо и чинно. Дескать, его доблестные стражи порядка устают и не справляются с ночной работой. А мы можем куда больше, – тонкие, пересохшие губы растянулись в едкой ухмылке.

– Что было обещано нам за содействие? – поинтересовался Якен.

– Мне – титул, как у покойного отца. Нам всем – деньги, покровительство властей и обещание не слишком лезть в наши дела. Только, если мы не будем слишком наглеть. Все должно быть в меру. И мы будем с ними сотрудничать, – произнес оябун тоном, не терпящим возражений, – Надо беречь покой дорогих горожан. И, заодно – у нас будет большой контроль над всем происходящим в городе****.

– Территорию за мостом будет охранять Ёсио, я так понимаю?

– Именно. Но, мы не мешаемся в их дела, они не лезут в наши. Не так давно у нас была встреча, мы порадовались, что не воюем, откушали и выпили и пошли домой, крайне довольные друг другом. В общем. Парни, решайте, когда чей отряд дежурит. И уведомьте меня.


Якен остался с Акирой и Дзинто – договориться о времени дежурств. Когда наконец-то все вопросы были улажены, мужчина поспешил к «Трем карпам» – ему не терпелось поужинать и принять ванную.


Минори Нисида, хозяйка «Трех карпов», была довольно статной и не совсем счастливой женщиной. Потеряв мужа и своих троих детей вследствие холеры, она быстро постарела. Тем не менее, у нее были силы переносить испытания с достоинством. И не срываться на молоденьких служанках. К чести госпожи Нисида, она не стремилась доставить удовольствие своим гостям всеми возможными способами. И не терпела, если кто-то из девушек решал провести ночь с посетителем.

– У меня приличное заведение. Кров, еда, ванная, если угодно – беседа со мной или служанками. Но, не более того.

Якена и Минори-сан связывало некое подобие дружбы. Иногда так бывает. Когда двое сильных людей находят себе достойных и интересных собеседников. Между ними не могло быть более глубоких отношений – что-то в душе госпожи Нисида оборвалось навсегда, когда она в последний раз убаюкивала своего младшего сына. Якен же не стремился к глубоким, тесным взаимоотношениям. Убийцам бессмысленно любить – их жизнь так похожа на неверные болотные огоньки.


Якена всегда удивляло то, как Минори - сан безошибочно определяла дни, когда он захочет прийти в ее заведение. Она готовила его любимые онигири*****, разговаривала с ним, пока он не спеша трапезничал. Потом мужчина принимал ванну, приготовленную кем-то из девушек. Как правило, после этого Якен оставался, занимая одну из свободных комнат, если таковые были.


Сегодняшний день не стал исключением. Усталые, выцветшие глаза ненадолго оживились, увидев Якена. Когда мужчина ужинал, госпожа Нисида подсела к нему, рассказывая последние новости. У нее появилась новая помощница – девятилетняя девочка, дочь то ли голландского, то ли английского моряка, умершего от лихорадки.

– Как давно она у тебя?

– Уже месяц. Давненько ты не заходил к нам, выходит, – женщина задумалась, будто бы что-то вспоминая, – Ее испугал кто-то на корабле, она убежала, ввязалась в драку с портовыми мальчишками. Я отбила ее от них, и она увязалась за мной, – на лбу женщины появилась складка, – Чертенок, а не девчонка. Видел бы ты, как я учила ее надевать юкату! Эта маленькая паршивка не хотела расставаться со своими тряпками. Мне пришлось силком снять одежду с нее, раздеться самой, а потом надеть свою юкату обратно, чтобы она поняла, что от нее требуется. В жизни не подумала бы, что на старости лет привалит мне такое счастье, – женщина негромко рассмеялась, – Но, должна сказать – она умная и старательная. Помогает везде, где силенок хватит, хлеб свой отрабатывает. Не знаю, что случилось с ее матерью, раз покойный отец забрал ребенка в плаванье.

– Выучит язык– расскажет. Ей повезло, что она встретила тебя. Кто знает, что могло бы с ней случиться, останься она в Йокогаме, – произнес Якен, потягивая чай из пиалы.

Тонкие губы Минори - сан скривились.

Перейти на страницу:

Похожие книги